Dicionário
Inglês - Português (Brasil)
Set
sɛt
Extremamente Comum
700 - 800
700 - 800
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

ensemble, mettre, établir, déterminer, configurer, définir

Significados de Set em português

Le mot 'set' en anglais est un terme polyvalent qui peut être utilisé comme nom, verbe ou adjectif, ce qui le rend courant dans de nombreux contextes quotidiens.

Utilisation comme nom :

  1. Ensemble : 'Set' peut désigner un groupe d'objets similaires, par exemple, un ensemble de couverts (a set of cutlery).
    • Exemple : "I bought a new set of dishes." (J'ai acheté un nouvel ensemble de vaisselle.)
  2. Configuration : Dans le domaine du théâtre ou du cinéma, 'set' fait référence au décor.
    • Exemple : "The movie set was impressive." (Le décor du film était impressionnant.)

Utilisation comme verbe :

  1. Placer ou établir : 'Set' est souvent utilisé pour indiquer l'action de mettre quelque chose en position.
    • Exemple : "Set the table for dinner." (Mets la table pour le dîner.)
  2. Fixer un objectif : Il peut également signifier établir des normes ou des objectifs.
    • Exemple : "She set a goal to run a marathon." (Elle s'est fixé comme objectif de courir un marathon.)

Utilisation comme adjectif :

  1. Fixé : 'Set' peut décrire quelque chose qui est déterminé ou immuable.
    • Exemple : "The date is set for next week." (La date est fixée pour la semaine prochaine.)

Phrases et expressions courantes :

  • "Set in stone" : signifiant quelque chose de définitif.
  • "Set the record straight" : corriger une information ou une situation.
  • "Set off" : partir ou déclencher quelque chose.
  • "Set aside" : mettre de côté pour une utilisation future.

Contexte d'utilisation :
Le mot 'set' est utilisé à la fois dans des contextes formels et informels. Par exemple, dans un cadre professionnel, on pourrait parler d'une 'set of guidelines' (ensemble de directives), tandis que dans un cadre informel, on pourrait évoquer un 'set of friends' (un groupe d'amis).

Erreurs courantes :
Les apprenants peuvent confondre 'set' avec d'autres mots, comme 'sit' ou 'sat', en raison de la similarité phonétique. Il est important de distinguer ces verbes, car 'set' implique un mouvement vers une position, tandis que 'sit' indique une position assise.

Mots apparentés :

  • Synonymes : collection, groupe (pour le nom) ; établir, placer (pour le verbe).
  • Antonymes : enlever, retirer (pour le verbe).

Nuances de prononciation :
Le mot 'set' se prononce /sɛt/. Les apprenants doivent faire attention à la prononciation du 'e', qui est un son court, similaire au son 'è' en français.

Grammaire et étymologie :
'Set' est un mot ancien, d'origine anglo-saxonne, et a conservé des significations similaires à travers les siècles. En grammaire, il est utilisé dans diverses constructions verbales et peut prendre des compléments d'objet direct ou indirect.

En résumé, 'set' est un mot essentiel en anglais, utilisé dans de nombreux contextes avec des significations variées.

Significados de Set em português

ensemble

Exemplo:
I bought a set of dishes.
J'ai acheté un ensemble de vaisselle.
He has a complete set of tools.
Il a un ensemble complet d'outils.
Uso: formal/informalContexto: Used when referring to a group or collection of items that belong together.
Observação: The word 'ensemble' can refer to various types of collections, including items, works of art, or musical compositions.

mettre

Exemplo:
Please set the table for dinner.
S'il te plaît, mets la table pour le dîner.
She set the clock to wake up early.
Elle a mis le réveil pour se lever tôt.
Uso: informalContexto: Used in the sense of placing or arranging something.
Observação: The verb 'mettre' is commonly used in everyday conversation and can apply to various contexts.

établir

Exemplo:
They set rules for the game.
Ils ont établi des règles pour le jeu.
The company set new policies.
L'entreprise a établi de nouvelles politiques.
Uso: formalContexto: Referring to the establishment of rules, standards, or policies.
Observação: The word 'établir' is often used in legal, formal, or organizational contexts.

déterminer

Exemplo:
They set the date for the meeting.
Ils ont déterminé la date de la réunion.
She set a goal for herself.
Elle a déterminé un objectif pour elle-même.
Uso: formal/informalContexto: Used when deciding or establishing a specific point in time or a goal.
Observação: The verb 'déterminer' can also imply making a decision after consideration.

configurer

Exemplo:
He needs to set up the new computer.
Il doit configurer le nouvel ordinateur.
Can you help me set up the software?
Peux-tu m'aider à configurer le logiciel ?
Uso: informalContexto: Commonly used in technology and equipment contexts.
Observação: The verb 'configurer' is particularly relevant in IT and technical fields.

définir

Exemplo:
Can you set the parameters for this experiment?
Peux-tu définir les paramètres de cette expérience ?
The teacher set the criteria for the project.
Le professeur a défini les critères pour le projet.
Uso: formalContexto: Used in academic or scientific contexts to specify conditions or criteria.
Observação: The verb 'définir' is important in discussions involving specifications or criteria.

Sinônimos de Set

put

To place something in a particular position or location.
Exemplo: She put the book on the table.
Observação: Similar to 'set' in terms of action, but 'put' emphasizes the act of placing something in a specific position.

establish

To create or set up something that will last or be recognized.
Exemplo: The company aims to establish a strong presence in the market.
Observação: More formal and implies a sense of permanence compared to 'set.'

arrange

To organize or place things in a particular order or pattern.
Exemplo: She arranged the flowers in a vase.
Observação: Focuses on organizing items in a specific way or order.

fix

To repair, mend, or make something firm or stable.
Exemplo: He fixed the broken chair.
Observação: Emphasizes the act of repairing or making something stable or secure.

appoint

To assign a job or role to someone.
Exemplo: They appointed her as the new manager.
Observação: Specifically refers to assigning a position or role to someone.

Expressões e frases comuns de Set

Set the table

To arrange plates, utensils, and glasses on a table before a meal.
Exemplo: Could you please set the table for dinner?
Observação: The word 'set' here means arranging objects in a particular way.

Set the record straight

To provide accurate information or correct misunderstandings.
Exemplo: I need to set the record straight about what really happened.
Observação: The phrase uses 'set' in a figurative sense to mean establishing the truth.

Set in stone

Something that is fixed and cannot be changed easily.
Exemplo: The plans are not set in stone yet, so changes can still be made.
Observação: This idiom suggests permanence or rigidity, unlike the flexibility of the word 'set'.

Set the stage

To prepare a situation or environment for something to happen.
Exemplo: The opening act really set the stage for an unforgettable performance.
Observação: In this context, 'set' implies creating a favorable or appropriate setting.

Set the tone

To establish a particular mood or attitude for a situation.
Exemplo: Her welcoming speech set a positive tone for the meeting.
Observação: Using 'set' here conveys the idea of influencing the atmosphere or ambiance.

Set a precedent

To establish a standard or example for others to follow.
Exemplo: The court's decision will set a precedent for future cases of a similar nature.
Observação: The phrase 'set a precedent' implies creating a model or guideline.

Set the bar

To establish a high standard or expectation for others to meet or surpass.
Exemplo: Their innovative design really set the bar high for competitors.
Observação: This idiom uses 'set' to indicate establishing a benchmark or measure of comparison.

Set off

To cause something to start, especially suddenly.
Exemplo: The loud noise set off car alarms in the neighborhood.
Observação: In this context, 'set off' means triggering or initiating an action.

Settle down

To relax or make oneself comfortable in a quiet way.
Exemplo: After a long day, it's nice to settle down with a good book.
Observação: The phrase 'settle down' suggests calming oneself or finding a state of rest.

Expressões cotidianas (gíria) de Set

All set

Means fully prepared or ready for something.
Exemplo: Are you ready to go? - Yes, I'm all set.
Observação: The slang term implies being ready or prepared, while 'set' alone doesn't emphasize preparedness in this context.

Settle up

To pay a debt or bill, often after a shared expense.
Exemplo: Let's settle up the bill before we leave.
Observação: The slang term specifically refers to resolving financial matters, unlike the general meaning of 'set'.

Set the record

To provide correct information or clarify a situation.
Exemplo: He set the record straight about what happened that night.
Observação: This term is a more casual way of saying 'set the record straight'.

Set - Exemplos

Set the table for dinner.
Mettre la table pour le dîner.
I bought a set of new dishes.
J'ai acheté un ensemble de nouvelles assiettes.
The teacher gave us a set of math problems to solve.
Le professeur nous a donné un ensemble de problèmes de mathématiques à résoudre.

Gramática de Set

Set - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: set
Conjugações
Adjetivo (Adjective): set
Substantivo, plural (Noun, plural): sets, set
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): set
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): set
Verbo, particípio passado (Verb, past participle): set
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): setting
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): sets
Verbo, forma base (Verb, base form): set
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): set
Sílabas, Separação e Ênfase
set contém 1 sílabas: set
Transcrição fonética: ˈset
set , ˈset (A sílaba vermelha é tônica)

Set - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
set: 700 - 800 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.