Dicionário
Inglês - Português (Brasil)
Voice
vɔɪs
Extremamente Comum
300 - 400
300 - 400
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

voix, voix (dans le contexte de l'opinion ou du choix), voix passive, voix de la raison, voix off

Significados de Voice em português

Le mot « voice » en anglais se réfère à la capacité de produire des sons, en particulier des sons liés à la parole. Il est utilisé dans divers contextes, tant formels qu'informels.

Utilisation quotidienne :

  1. Communication verbale : On utilise « voice » pour parler de la manière dont quelqu'un s'exprime. Par exemple, « She has a beautiful voice » (Elle a une belle voix). Cela peut s'appliquer à la qualité de la voix d'un chanteur ou d'un orateur.

  2. Expression des opinions : « Voice » peut également désigner l'expression d'opinions ou de sentiments. Par exemple, « It's important to voice your concerns » (Il est important d'exprimer vos préoccupations). Cela se rencontre souvent dans des contextes de discussions ou de débats.

  3. Écoute et reconnaissance : Dans un contexte technologique, « voice » est utilisé pour désigner des systèmes de reconnaissance vocale. Par exemple, « voice command » (commande vocale) fait référence à la capacité de contrôler un appareil par la voix.

  4. Droit à la parole : Dans des contextes politiques ou sociaux, « voice » peut désigner le droit d'exprimer ses opinions. Par exemple, « Everyone should have a voice in the decision-making process » (Tout le monde devrait avoir voix au chapitre dans le processus décisionnel).

Phrases et expressions courantes :

  • « Give a voice to the voiceless » (Donner une voix à ceux qui n'en ont pas) : Utilisé dans des contextes de défense des droits.
  • « Find your voice » (Trouver sa voix) : S'exprimer ou découvrir son opinion.
  • « Speak with one voice » (Parler d'une seule voix) : Avoir un consensus sur un sujet.

Contexte d'utilisation :

  • Formel : Utilisé dans des discours, des débats, des articles, ou des contextes professionnels.
  • Informel : Utilisé dans des conversations quotidiennes, des discussions entre amis ou des messages sur les réseaux sociaux.

Erreurs courantes :

Les apprenants francophones peuvent confondre « voice » avec « vote » en raison de la similarité phonétique. Il est important de se rappeler que « voice » concerne l'expression et la parole, tandis que « vote » se réfère à l'action de voter.

Mots connexes :

  • Synonymes : Sound (son), tone (ton), opinion (opinion).
  • Antonymes : Silence (silence), muteness (mutisme).

Nuances de prononciation :

Le mot « voice » se prononce /vɔɪs/. L'accent est mis sur le son « oi », qui est un diphtongue, ce qui peut être un défi pour les francophones.

Grammaire et étymologie :

« Voice » est un nom commun en anglais. Il provient de l'ancien français « voiz », qui dérive du latin « vox, vocis », signifiant « voix ».

Significados de Voice em português

voix

Exemplo:
She has a beautiful voice.
Elle a une belle voix.
Can you hear his voice from here?
Peux-tu entendre sa voix d'ici?
Uso: formal/informalContexto: Used to refer to the sound produced by a person when speaking or singing.
Observação: Commonly used in both everyday conversation and formal contexts. It can refer to both spoken and sung sound.

voix (dans le contexte de l'opinion ou du choix)

Exemplo:
Everyone should have a voice in the decision-making process.
Tout le monde devrait avoir une voix dans le processus de prise de décision.
His voice matters in this discussion.
Sa voix compte dans cette discussion.
Uso: formal/informalContexto: Used to refer to someone's opinion, influence, or choice in a matter.
Observação: This meaning emphasizes the importance of participation and representation.

voix passive

Exemplo:
The song was sung in a passive voice.
La chanson a été chantée à la voix passive.
In grammar, the passive voice is often used to emphasize the action.
En grammaire, la voix passive est souvent utilisée pour souligner l'action.
Uso: formalContexto: Used in grammatical discussions.
Observação: Refers to a grammatical structure where the subject is acted upon rather than performing the action.

voix de la raison

Exemplo:
She is the voice of reason in our group.
Elle est la voix de la raison dans notre groupe.
We need a voice of reason to guide us.
Nous avons besoin d'une voix de la raison pour nous guider.
Uso: formal/informalContexto: Used to describe someone who provides sensible advice or perspective.
Observação: This expression can be used in various contexts, often to highlight wisdom or clarity.

voix off

Exemplo:
The documentary had a voice-over narration.
Le documentaire avait une voix off.
The voice in the ad was very engaging.
La voix dans la publicité était très engageante.
Uso: formalContexto: Used in media and film to refer to a voice that is heard but not seen.
Observação: Commonly used in discussions about film, television, and audio production.

Sinônimos de Voice

vocal cords

Refers specifically to the physical organs in the throat that produce sound for speech or singing.
Exemplo: Her vocal cords were strained from singing all night.
Observação: This term is more technical and anatomical compared to 'voice'.

vocalization

Refers to the act of producing vocal sounds or utterances.
Exemplo: The bird's vocalization was melodic and soothing.
Observação: This term emphasizes the action of producing sound rather than the sound itself.

tone

Refers to the quality or character of a sound produced by the voice.
Exemplo: Her tone was firm yet compassionate during the meeting.
Observação: While 'voice' can refer to the overall sound produced by a person, 'tone' specifically focuses on the quality or character of that sound.

speech

Refers to the act of speaking or the ability to speak.
Exemplo: His speech at the conference was inspiring and well-received.
Observação: While 'voice' can encompass both speaking and singing, 'speech' specifically refers to the act of speaking.

Expressões e frases comuns de Voice

Raise your voice

To speak louder or shout to make yourself heard.
Exemplo: During the meeting, Sarah raised her voice to express her disagreement with the proposal.
Observação: The phrase 'raise your voice' refers to increasing the volume of one's speech, whereas 'voice' on its own refers to the sound produced when speaking.

Voice of reason

The sensible or rational opinion in a situation.
Exemplo: In the heated argument, John provided the voice of reason and helped calm everyone down.
Observação: While 'voice' can simply mean the sound produced when speaking, 'voice of reason' specifically refers to a rational or sensible perspective.

Give voice to

To express or represent the opinions or needs of a particular group.
Exemplo: The organization aims to give voice to marginalized communities through its advocacy work.
Observação: This phrase emphasizes the act of expressing or representing someone else's opinions, rather than just the sound of speaking.

In good voice

Performing well vocally, usually in singing.
Exemplo: The singer was in good voice during the concert, hitting all the high notes perfectly.
Observação: While 'voice' typically refers to the sound produced when speaking, 'in good voice' specifically relates to the quality of vocal performance.

Lost your voice

To be unable to speak or speak clearly due to illness or strain.
Exemplo: I can't make it to the presentation today; I've completely lost my voice due to a bad cold.
Observação: This phrase signifies the inability to produce sound with one's vocal cords, as opposed to the general concept of 'voice.'

Voice-over

A narration that is not part of the action or dialogue in a film, TV show, or other media.
Exemplo: The documentary featured a voice-over narrating the history of the ancient civilization.
Observação: A 'voice-over' refers to a recorded commentary or narration added to a video or presentation, distinct from the live speaking voice.

Have a say

To have the right or opportunity to express one's opinion or contribute to a decision.
Exemplo: Employees should have a say in decision-making processes that affect their work environment.
Observação: While 'say' can refer to expressing an opinion, 'have a say' emphasizes the possession of the right or opportunity to do so.

Expressões cotidianas (gíria) de Voice

Pipe up

To speak up or contribute to a conversation or discussion.
Exemplo: If you have something to say, just pipe up and let us know.
Observação: It implies speaking more informally or spontaneously.

Chime in

To join a conversation or discussion, usually by adding a comment or opinion.
Exemplo: Feel free to chime in with your thoughts on the matter.
Observação: It suggests adding something to an ongoing conversation or discussion.

Sound off

To express one's opinion or viewpoint loudly and assertively.
Exemplo: Don't be afraid to sound off about the issue that bothers you.
Observação: It conveys a sense of being vocal and emphatic about one's thoughts.

Speak out

To voice one's opinions or feelings openly and without hesitation.
Exemplo: It's important to speak out against injustice when you see it.
Observação: It emphasizes the idea of taking a stand or advocating for something.

Get a word in edgewise

To finally be able to speak in a conversation that has been dominated by others.
Exemplo: I couldn't get a word in edgewise during that heated debate.
Observação: It emphasizes the difficulty of joining a conversation due to others speaking a lot.

Put in your two cents

To share one's opinion or perspective, especially when it may not be fully solicited.
Exemplo: I just wanted to put in my two cents on the matter before we make a decision.
Observação: It implies offering an opinion or input, often unsolicited.

Have your say

To express one's opinion or viewpoint on a particular issue or topic.
Exemplo: Everyone will have a chance to have their say at the meeting.
Observação: It simply indicates the opportunity to express one's thoughts.

Voice - Exemplos

His voice was deep and soothing.
Sa voix était profonde et apaisante.
She has a beautiful singing voice.
Elle a une belle voix de chanteuse.
The singer had to cancel the concert due to voice problems.
Le chanteur a dû annuler le concert en raison de problèmes de voix.

Gramática de Voice

Voice - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: voice
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): voices, voice
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): voice
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): voiced
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): voicing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): voices
Verbo, forma base (Verb, base form): voice
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): voice
Sílabas, Separação e Ênfase
voice contém 1 sílabas: voice
Transcrição fonética: ˈvȯis
voice , ˈvȯis (A sílaba vermelha é tônica)

Voice - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
voice: 300 - 400 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.