Dicionário
Inglês - Português (Brasil)
With
wɪð
Extremamente Comum
0 - 100
0 - 100
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

Avec, Avec, Avec, Avec, Avec

Significados de With em português

Le mot 'with' est une préposition courante en anglais, utilisée pour indiquer une relation, une association ou une manière d'agir. Voici une description détaillée de son utilisation dans la langue anglaise quotidienne.

Utilisation pratique

  1. Indication de compagnie : 'With' est souvent utilisé pour exprimer qu'une personne ou une chose est en compagnie d'une autre.

    • Exemple : "I went to the cinema with my friends." (Je suis allé au cinéma avec mes amis.)
  2. Indication de moyen ou d'outil : 'With' peut également désigner l'outil ou le moyen utilisé pour accomplir une action.

    • Exemple : "She wrote the letter with a pen." (Elle a écrit la lettre avec un stylo.)
  3. Indication de relation : Le mot peut exprimer une relation ou une association entre des personnes ou des choses.

    • Exemple : "He has a good relationship with his colleagues." (Il a une bonne relation avec ses collègues.)
  4. Indication de manière : 'With' peut décrire la manière dont une action est réalisée.

    • Exemple : "He spoke with confidence." (Il a parlé avec confiance.)

Phrases et expressions courantes

  • "With pleasure" : avec plaisir
  • "With regard to" : en ce qui concerne
  • "To deal with" : s'occuper de
  • "To be with someone" : être avec quelqu'un

Contexte d'utilisation

'With' est utilisé dans des contextes formels et informels. Il est approprié dans la conversation quotidienne, les écrits professionnels, et les situations académiques.

Erreurs courantes

Une erreur fréquente est de confondre 'with' et 'by', surtout lorsque l'on parle de moyens. Par exemple, "I traveled with train" est incorrect ; il faut dire "I traveled by train."

Mots connexes

  • Synonymes : 'alongside', 'together with', 'in the company of'
  • Antonymes : 'without'

Nuances de prononciation

'With' se prononce /wɪð/ ou /wɪθ/ selon les accents et les dialectes. Dans un contexte informel, certaines personnes peuvent prononcer 'with' de manière plus rapide, ce qui peut rendre la distinction moins claire.

Grammaire et étymologie

'With' est une préposition qui a des racines vieilles anglo-saxonnes, dérivant du mot 'wiþ'. En grammaire, il est souvent suivi d'un nom ou d'un pronom, et il ne nécessite pas de préposition supplémentaire.

Significados de With em português

Avec

Exemplo:
I went to the movies with my friends.
Je suis allé au cinéma avec mes amis.
She is working with a new team.
Elle travaille avec une nouvelle équipe.
Uso: InformalContexto: Used to indicate accompaniment or association between people or things.
Observação: Commonly used in everyday conversation to denote being together or in the company of someone.

Avec

Exemplo:
I prefer tea with lemon.
Je préfère le thé avec du citron.
He likes his coffee with milk.
Il aime son café avec du lait.
Uso: InformalContexto: Used to describe the addition of something to another thing.
Observação: Often used in culinary contexts when discussing food and drink combinations.

Avec

Exemplo:
She solved the problem with ease.
Elle a résolu le problème avec facilité.
He completed the project with great care.
Il a terminé le projet avec beaucoup de soin.
Uso: Formal/InformalContexto: Used to indicate the manner or method in which an action is performed.
Observação: Useful for describing how something is done, often used in both formal and informal contexts.

Avec

Exemplo:
Can you come with me to the store?
Peux-tu venir avec moi au magasin ?
I will go with you if you want.
Je viendrai avec toi si tu veux.
Uso: InformalContexto: Used when inviting someone to accompany you.
Observação: Very common in spoken language, especially when making plans.

Avec

Exemplo:
I agree with your opinion.
Je suis d'accord avec ton opinion.
She is not in line with the company's goals.
Elle n'est pas en accord avec les objectifs de l'entreprise.
Uso: Formal/InformalContexto: Used to express agreement or alignment with a statement or idea.
Observação: Useful in discussions or debates to indicate support or alignment.

Sinônimos de With

Alongside

Means next to or beside someone or something.
Exemplo: She walked alongside her friend.
Observação: It emphasizes the idea of being next to someone or something in a parallel manner.

Together with

Indicates doing something in the company of someone or something else.
Exemplo: He went to the concert together with his sister.
Observação: It emphasizes the idea of doing something jointly or in a group.

By

Indicates proximity or being near something or someone.
Exemplo: He stood by the door.
Observação: It can also imply support or being in favor of something.

Amidst

Means surrounded by or in the middle of something.
Exemplo: The children played amidst the trees.
Observação: It conveys the idea of being in the midst of a particular environment or situation.

Among

Indicates being surrounded by a group or within a larger number of people or things.
Exemplo: She sat among her classmates.
Observação: It emphasizes being part of a group or community.

Expressões e frases comuns de With

With regard to

This phrase is used to introduce or discuss a particular topic or subject.
Exemplo: With regard to your question, I will provide an answer shortly.
Observação: The phrase 'with regard to' specifies a specific topic or subject, whereas 'with' alone does not provide this level of specificity.

With all due respect

This phrase is used to politely disagree with someone or express a differing opinion.
Exemplo: With all due respect, I disagree with your assessment of the situation.
Observação: Adding 'all due respect' softens the disagreement or differing opinion, making it more polite.

With the exception of

This phrase is used to indicate that something or someone is not included in a general statement.
Exemplo: Everyone is invited to the party, with the exception of John, who is out of town.
Observação: While 'with' alone can indicate inclusion, 'with the exception of' highlights exclusion from a group or statement.

With flying colors

This phrase means to succeed or accomplish something with great success or distinction.
Exemplo: She passed the exam with flying colors, scoring top marks in all subjects.
Observação: The phrase 'with flying colors' emphasizes achieving success in a remarkable or outstanding manner, going beyond just 'with' success.

With open arms

This phrase means to welcome someone or something warmly and enthusiastically.
Exemplo: The team welcomed the new member with open arms, eager to work together.
Observação: While 'with' can indicate a simple action, 'with open arms' conveys a more heartfelt and enthusiastic welcome.

With the help of

This phrase is used to indicate assistance or collaboration from others in achieving a goal.
Exemplo: She completed the project with the help of her colleagues who provided valuable support.
Observação: The phrase 'with the help of' specifies the source of assistance or support, which 'with' alone does not clarify.

With a grain of salt

This phrase means to be skeptical or cautious about the truth or accuracy of something.
Exemplo: When reading online reviews, it's important to take them with a grain of salt as not all opinions may be reliable.
Observação: Adding 'a grain of salt' suggests a level of skepticism or doubt, cautioning against blind acceptance.

Expressões cotidianas (gíria) de With

With it

To be up to date or knowledgeable about something, to be in tune with current trends or developments.
Exemplo: She's really with it when it comes to using technology.
Observação: This phrase is informal and emphasizes being current or cool in a specific area.

With bated breath

To be in a state of anticipation or suspense, to be eagerly waiting for something to happen.
Exemplo: They waited for the results with bated breath.
Observação: This phrase emphasizes a feeling of excitement or nervousness while waiting for something.

With bells on

To show eagerness or enthusiasm about doing something, to be very willing and excited to participate in an activity or event.
Exemplo: Are you going to the party tonight? - Yes, with bells on!
Observação: This expression conveys a strong sense of enthusiasm and willingness to join an event or activity.

With a pinch of salt

Similar to 'with a grain of salt,' it means to be skeptical or not entirely believe what someone is saying.
Exemplo: I always take her stories with a pinch of salt; she tends to exaggerate.
Observação: Both 'with a pinch of salt' and 'with a grain of salt' express a sense of skepticism or disbelief, but the former may be less common or region-specific.

With the works

To have all the extras or additional features included, to opt for something fully equipped or complete.
Exemplo: I ordered a pizza with the works, including all the toppings.
Observação: This expression implies getting something with every possible addition or feature, often used in the context of ordering food.

With - Exemplos

With a little practice, you can become a great singer.
Avec un peu de pratique, vous pouvez devenir un grand chanteur.
I like to go for walks with my dog.
J'aime me promener avec mon chien.
She always goes to the gym with her best friend.
Elle va toujours à la salle de sport avec sa meilleure amie.
He enjoys cooking with fresh ingredients.
Il aime cuisiner avec des ingrédients frais.

Gramática de With

With - Adposição (Adposition) / Preposição ou conjunção subordinativa (Preposition or subordinating conjunction)
Lema: with
Conjugações
Sílabas, Separação e Ênfase
With contém 1 sílabas: with
Transcrição fonética: ˈwit͟h
with , ˈwit͟h (A sílaba vermelha é tônica)

With - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
With: 0 - 100 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.