Dicionário
Inglês - Romeno
Around
əˈraʊnd
Extremamente Comum
400 - 500
400 - 500
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
în jur (de), aproape, în jurul, circa, pe aici
Significados de Around em romeno
în jur (de)
Exemplo:
Let's walk around the park.
Hai să ne plimbăm în jurul parcului.
There are many shops around here.
Sunt multe magazine în jurul aici.
Uso: informalContexto: Used to indicate proximity or a general area.
Observação: This meaning is often used when referring to physical locations or spaces.
aproape
Exemplo:
I will be around in a few minutes.
Voi fi aproape în câteva minute.
She is around my age.
Ea este aproape de vârsta mea.
Uso: informalContexto: Used to indicate closeness in time or age.
Observação: This usage is common in casual conversations.
în jurul
Exemplo:
He put his arms around her.
El și-a pus brațele în jurul ei.
The fence goes around the house.
Gardul merge în jurul casei.
Uso: formal/informalContexto: Used to describe encirclement or surrounding something.
Observação: This meaning is often used in both literal and figurative contexts.
circa
Exemplo:
There were around twenty people at the event.
Au fost circa douăzeci de persoane la eveniment.
The book costs around fifteen dollars.
Cartea costă circa cincisprezece dolari.
Uso: formalContexto: Used to express an approximate quantity or number.
Observação: This meaning is more common in written language and formal settings.
pe aici
Exemplo:
Is there a restroom around?
Există un toaletă pe aici?
I saw a cat around earlier.
Am văzut o pisică pe aici mai devreme.
Uso: informalContexto: Used in casual conversation to refer to nearby locations.
Observação: This usage is very common in everyday conversations.
Sinônimos de Around
about
Used to indicate approximate time or quantity.
Exemplo: Let's meet at about 3 o'clock.
Observação: About implies a rough estimate or approximation, while around suggests a general area or direction.
approximately
Used to indicate an estimated or rough amount.
Exemplo: The distance is approximately 5 kilometers.
Observação: Approximately is more precise in indicating a close estimate, while around can refer to a general vicinity.
near
Close to or in the vicinity of a place.
Exemplo: The store is near the park.
Observação: Near specifically indicates proximity, while around can refer to a broader area.
Expressões e frases comuns de Around
Get around
To move from place to place or to be able to travel easily.
Exemplo: She finds it easy to get around the city because she knows all the shortcuts.
Observação: The phrase 'get around' emphasizes the action of moving or traveling rather than just being 'around' in a general sense.
Look around
To examine or explore a place or area.
Exemplo: Take your time and look around the store before making a decision.
Observação: While 'around' simply indicates a general presence in a location, 'look around' implies actively observing or exploring that location.
Shop around
To compare prices or quality by visiting different stores or sources.
Exemplo: I advise you to shop around before making a big purchase to find the best deal.
Observação: This phrase goes beyond just being 'around' stores; it involves actively seeking out different options for comparison.
Hang around
To spend time in a place without any specific purpose.
Exemplo: The teenagers like to hang around the park after school.
Observação: While 'around' can simply indicate a presence, 'hang around' implies lingering or loitering without a clear reason.
Turn around
To change direction or reverse a situation.
Exemplo: The company's financial situation started to improve after they made some strategic changes to turn around their business.
Observação: In this phrase, 'turn around' suggests a significant change or transformation from a previous state, rather than just being 'around' in a static position.
Run around
To avoid giving a direct answer or to delay or deceive someone.
Exemplo: Stop giving me the run around and tell me the truth!
Observação: While 'around' can suggest movement or presence, 'run around' specifically denotes evasiveness or deception in interaction.
Mess around
To waste time or fool around instead of focusing on a task.
Exemplo: We don't have time to mess around; let's get this done quickly and efficiently.
Observação: Unlike the neutral connotation of 'around,' 'mess around' implies a lack of seriousness or purpose in one's actions.
Dance around
To avoid discussing or confronting a topic directly.
Exemplo: Stop dancing around the issue and tell me what's really going on.
Observação: Similar to 'run around,' 'dance around' suggests avoiding a direct approach or being evasive in communication.
Expressões cotidianas (gíria) de Around
All around
Refers to being present or situated everywhere or in every part of a place.
Exemplo: She has friends all around the world.
Observação: It emphasizes a more widespread presence compared to just 'around.'
Around the clock
Means continuously, 24 hours a day without stopping.
Exemplo: The hospital staff works around the clock to provide care.
Observação: It specifies a continuous duration compared to a general 'around.'
Around the bend
Suggests going crazy or becoming mentally unstable.
Exemplo: After hours of hiking, I felt like I was going around the bend.
Observação: It is a figurative expression and not to be taken literally.
Around the corner
Means very close, imminent, or likely to happen soon.
Exemplo: The solution to the problem may be just around the corner.
Observação: It indicates something closer in time or distance compared to just 'around.'
Around the block
Refers to having a lot of experience or knowledge about something.
Exemplo: I've been around the block a few times; I know how things work.
Observação: It suggests a familiarity or expertise gained through experience.
Around the way
Refers to the area or neighborhood where someone is from or spends a lot of time.
Exemplo: He grew up around the way, so he knows the neighborhood well.
Observação: It specifies a particular location or community compared to a general 'around.'
Around - Exemplos
Around the world, people celebrate New Year's Eve in different ways.
În jurul lumii, oamenii sărbătoresc Revelionul în moduri diferite.
She walked around the park for an hour.
Ea a mers prin parc timp de o oră.
There are many restaurants around the city center.
Există multe restaurante în jurul centrului orașului.
Gramática de Around
Around - Advérbio (Adverb) / Advérbio (Adverb)
Lema: around
Conjugações
Advérbio (Adverb): around
Sílabas, Separação e Ênfase
around contém 1 sílabas: around
Transcrição fonética: ə-ˈrau̇nd
around , ə ˈrau̇nd (A sílaba vermelha é tônica)
Around - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
around: 400 - 500 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.