Dicionário
Inglês - Romeno
Feeling
ˈfilɪŋ
Extremamente Comum
800 - 900
800 - 900
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
sentiment, emoție, percepție, intuiție
Significados de Feeling em romeno
sentiment
Exemplo:
I have a good feeling about this project.
Am un sentiment bun în legătură cu acest proiect.
She expressed her feelings about the situation.
Ea și-a exprimat sentimentele despre situație.
Uso: formal/informalContexto: Used to describe emotions or opinions.
Observação: In Romanian, 'sentiment' can refer to both positive and negative emotions.
emoție
Exemplo:
His feelings were hurt by the criticism.
Sentimentele lui au fost rănite de critică.
She felt a surge of feelings when she saw him.
A simțit o avalanșă de emoții când l-a văzut.
Uso: informalContexto: Refers to strong emotional responses.
Observação: 'Emoție' is often used in contexts involving strong reactions, like joy or sadness.
percepție
Exemplo:
I have a feeling that something is wrong.
Am o percepție că ceva nu este în regulă.
His feelings about the event changed over time.
Percepțiile lui despre eveniment s-au schimbat în timp.
Uso: formalContexto: Used to describe an intuitive understanding or belief.
Observação: 'Percepție' can imply a more cognitive understanding rather than emotional.
intuiție
Exemplo:
Trust your feelings; they often guide you right.
Ai încredere în intuițiile tale; ele te ghidează adesea corect.
Her feelings about the decision were instinctive.
Sentimentele ei despre decizie au fost instinctuale.
Uso: informalContexto: Often used in discussions about instincts or gut feelings.
Observação: 'Intuiție' refers to a more instinctual or gut feeling rather than a rational thought.
Sinônimos de Feeling
emotion
An emotion is a strong feeling deriving from one's circumstances, mood, or relationships with others. It often refers to a specific state of mind that is intense and can be identified and named.
Exemplo: She couldn't hide the emotion in her voice when she spoke about her childhood.
Observação:
sensation
A sensation is a physical feeling or perception resulting from something that happens to or comes into contact with the body. It can also refer to a general feeling or impression of a particular experience.
Exemplo: The cold sensation of the ice against his skin sent shivers down his spine.
Observação:
sentiment
A sentiment is a view of or attitude toward a situation or event; an opinion. It often refers to a tender, romantic, or nostalgic feeling about something.
Exemplo: The sentiment of nostalgia overwhelmed her as she walked through the old neighborhood.
Observação:
mood
A mood is a temporary state of mind or feeling. It often refers to a person's emotional state or attitude at a particular time, which can be influenced by various factors.
Exemplo: His mood darkened as the day went on, and he became more withdrawn.
Observação:
vibe
A vibe is a distinctive emotional atmosphere or aura that is sensed or felt in a particular place or among a group of people. It can refer to the overall feeling or energy of a situation.
Exemplo: There was a positive vibe in the room as everyone laughed and shared stories.
Observação:
Expressões e frases comuns de Feeling
Mixed feelings
When someone has mixed feelings about something, they have both positive and negative emotions or thoughts about it.
Exemplo: I have mixed feelings about the job offer. On one hand, it's a great opportunity, but on the other hand, it involves a lot of travel.
Observação: The phrase 'mixed feelings' goes beyond just the general sense of 'feeling' and emphasizes conflicting or contrasting emotions.
Gut feeling
A gut feeling is an instinctive or intuitive feeling about something, often without logical reasoning.
Exemplo: I had a gut feeling that something wasn't right about the situation, and it turned out my instincts were correct.
Observação: While 'feeling' refers to a general sense of emotion, 'gut feeling' specifically involves a strong intuitive sense or instinct.
Catch feelings
To catch feelings means to develop romantic feelings or emotions for someone.
Exemplo: I didn't expect to catch feelings for my coworker, but we ended up dating after getting to know each other better.
Observação: This phrase focuses on the development of romantic emotions, which is more specific than the general sense of 'feeling'.
In the mood
Being 'in the mood' means feeling a particular way or having a desire to do something at a given moment.
Exemplo: I'm not really in the mood for going out tonight; I just want to stay home and relax.
Observação: While 'feeling' is a broad term, 'in the mood' relates to a specific state of mind or desire for a particular activity.
Feeling under the weather
When someone is feeling under the weather, they are slightly unwell or not in good health.
Exemplo: I'm feeling under the weather today, so I think I'll stay home and rest instead of going to work.
Observação: This phrase indicates a physical state of not feeling well, distinct from the general sense of 'feeling' emotions.
Have a feeling
When you have a feeling about something, you have a strong intuition or sense that a particular outcome will occur.
Exemplo: I have a feeling that we're going to win the game today. Everything just seems to be falling into place.
Observação: This phrase implies a sense of intuition or premonition, differentiating it from the general sense of 'feeling' emotions.
Feeling blue
To feel blue means to feel sad, melancholy, or downhearted.
Exemplo: She's been feeling blue ever since her best friend moved away. She misses their daily chats.
Observação: This phrase specifically denotes a feeling of sadness or melancholy, distinct from the general sense of 'feeling' emotions.
Expressões cotidianas (gíria) de Feeling
Vibing
Vibing means to be in sync with someone or something, typically in a positive or enjoyable way. It can also refer to having a good time or connecting with others.
Exemplo: We were just vibing to the music all night.
Observação: The slang term 'vibing' focuses on the shared experience of positive feelings or connections, whereas 'feeling' is more general.
Emo
Emo is short for emotional and is used to describe someone who is sensitive, moody, or melancholic. It can also refer to a specific style of music and fashion associated with emotional expression.
Exemplo: She's feeling a bit emo today.
Observação: The term 'emo' carries a more specific connotation of being emotionally sensitive or expressive compared to the general term 'feeling'.
Fomo
FOMO stands for 'fear of missing out' and describes the anxiety or unease one feels when worried about missing out on a rewarding experience or event.
Exemplo: I have serious FOMO seeing all the photos from the party.
Observação: FOMO focuses on the fear or anxiety related to missing out, unlike the broader term 'feeling' which can encompass a range of emotional states.
Lit
Lit is used to describe something exciting, fun, or amazing. It can also refer to being intoxicated or high.
Exemplo: The party last night was so lit!
Observação: The slang term 'lit' conveys a high level of excitement or energy, often associated with positive experiences, whereas 'feeling' is a more neutral term.
Chill
Chill means to relax or hang out in a low-key, mellow way. It can also describe a relaxed and easy-going attitude.
Exemplo: Let's just chill and watch a movie tonight.
Observação: Chill is more about a relaxed state of mind or activity, contrasting with the broader concept of 'feeling', which can include various emotions and states of being.
Feeling - Exemplos
I have a strange feeling about this.
Am o senzație ciudată în legătură cu asta.
The music creates a relaxing atmosphere and a good feeling.
Muzica creează o atmosferă relaxantă și o senzație plăcută.
She lost her sense of feeling in her fingers after the accident.
A pierdut senzația în degete după accident.
Gramática de Feeling
Feeling - Verbo (Verb) / Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle)
Lema: feel
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): felt
Verbo, particípio passado (Verb, past participle): felt
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): feeling
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): feels
Verbo, forma base (Verb, base form): feel
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): feel
Sílabas, Separação e Ênfase
feeling contém 2 sílabas: feel • ing
Transcrição fonética: ˈfē-liŋ
feel ing , ˈfē liŋ (A sílaba vermelha é tônica)
Feeling - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
feeling: 800 - 900 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.