Dicionário
Inglês - Romeno

Forget

fərˈɡɛt
Extremamente Comum
800 - 900
800 - 900
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

a uita, a neglija, a lăsa în urmă, a nu ține minte

Significados de Forget em romeno

a uita

Exemplo:
I always forget my keys.
Întotdeauna uit cheile mele.
Did you forget to call her?
Ai uitat să o suni?
Uso: informalContexto: Everyday situations where someone fails to remember something.
Observação: This is the most common meaning of 'forget' and can be used in various contexts.

a neglija

Exemplo:
He tends to forget his responsibilities.
El tinde să neglijeze responsabilitățile sale.
Don't forget your duties at work.
Nu uita de datoriile tale la muncă.
Uso: formalContexto: Situations where responsibilities or obligations are overlooked.
Observação: This meaning emphasizes neglecting duties rather than just memory failure.

a lăsa în urmă

Exemplo:
She forgot her past and moved on.
Ea a lăsat în urmă trecutul ei și a mers mai departe.
It's time to forget the mistakes of the past.
E timpul să lăsăm în urmă greșelile trecutului.
Uso: formal/informalContexto: Emotional or psychological contexts where one moves on from past experiences.
Observação: This meaning can be more metaphorical, relating to emotional healing.

a nu ține minte

Exemplo:
I forgot his name again.
Nu țin minte numele lui din nou.
She always forgets important dates.
Ea nu ține minte datele importante.
Uso: informalContexto: Casual conversations about memory lapses.
Observação: This phrase can be used interchangeably with 'a uita' but focuses more on the act of not retaining information.

Sinônimos de Forget

Omit

To leave out or fail to include something.
Exemplo: She omitted to mention the meeting in her report.
Observação: Omit implies a deliberate decision not to include something.

Neglect

To fail to care for or pay attention to something or someone.
Exemplo: He neglected to lock the door before leaving.
Observação: Neglect often implies a lack of attention or care rather than a deliberate act.

Overlook

To fail to notice or consider something.
Exemplo: I must have overlooked your email in my inbox.
Observação: Overlook suggests a failure to see or recognize something rather than intentionally forgetting.

Disregard

To ignore or pay no attention to something.
Exemplo: He disregarded my advice and ended up in trouble.
Observação: Disregard implies a conscious decision to ignore or pay no attention to something.

Expressões e frases comuns de Forget

Slip one's mind

To forget something, especially something important or urgent.
Exemplo: I'm sorry I didn't call you back yesterday; it completely slipped my mind.
Observação: This phrase emphasizes a momentary lapse in memory.

Forget about it

To stop thinking about or dwelling on something.
Exemplo: I can't believe I lost the game. Forget about it, let's move on.
Observação: This phrase suggests dismissing the matter or letting it go.

Blank out

To forget something temporarily; to have a moment of forgetfulness.
Exemplo: I completely blanked out during the exam and couldn't remember any of the answers.
Observação: This phrase often implies a sudden loss of memory.

Let slip one's mind

To forget something unintentionally or accidentally.
Exemplo: I'm sorry I forgot your birthday; it just let it slip my mind.
Observação: Similar to 'slip one's mind,' but with a sense of inadvertence.

Draw a blank

To be unable to remember something; to have a complete memory lapse.
Exemplo: I tried to remember his name, but I just drew a blank.
Observação: This phrase implies a total failure to recall information.

Forget oneself

To behave in an inappropriate way due to a momentary loss of control.
Exemplo: I forgot myself and shouted at my boss in front of everyone.
Observação: This phrase suggests a temporary lapse in self-control or awareness.

Slip one's memory

To forget something; to fail to recall a piece of information.
Exemplo: Her name slipped my memory, but now I remember it's Sarah.
Observação: Similar to 'slip one's mind,' but with a focus on memory.

Expressões cotidianas (gíria) de Forget

Space out

To space out means to mentally disengage or become unaware of one's surroundings, often resulting in forgetting something or being absent-minded.
Exemplo: I totally spaced out during the meeting and missed what the boss said.
Observação:

Zonk out

To zonk out means to fall asleep suddenly or lose consciousness, leading to forgetting tasks or events.
Exemplo: I zonked out after studying for hours and forgot to call my friend back.
Observação:

Ditch

To ditch something means to intentionally neglect, abandon, or forget about it.
Exemplo: I totally ditched our dinner plans last night; it completely slipped my mind.
Observação:

Let it slip

To let something slip means to accidentally reveal or disclose information that was supposed to be kept secret, often leading to forgetfulness or making a mistake.
Exemplo: I accidentally let it slip that we were throwing a surprise party for him.
Observação:

Space cadet

A space cadet is a term for someone who is forgetful, absent-minded, or easily loses focus on tasks.
Exemplo: I'm such a space cadet today; I forgot my keys, wallet, and even my phone.
Observação: This term refers to someone who is chronically forgetful or absent-minded, likened to a forgetful astronaut floating in space.

Forget - Exemplos

I always forget my keys.
Întotdeauna uit cheile mele.
Don't forget to call your mother.
Nu uita să o suni pe mama ta.
He forgot his wallet at home.
A uitat portofelul acasă.

Gramática de Forget

Forget - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: forget
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): forgot
Verbo, particípio passado (Verb, past participle): forgotten
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): forgetting
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): forgets
Verbo, forma base (Verb, base form): forget
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): forget
Sílabas, Separação e Ênfase
forget contém 2 sílabas: for • get
Transcrição fonética: fər-ˈget
for get , fər ˈget (A sílaba vermelha é tônica)

Forget - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
forget: 800 - 900 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.