Dicionário
Inglês - Romeno

Frown

fraʊn
Extremamente Comum
600 - 700
600 - 700
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

frunzărit, a se încrunta, a se supăra, mâhnire

Significados de Frown em romeno

frunzărit

Exemplo:
She frowned when she heard the bad news.
Ea a frunzărit când a auzit vestea proastă.
Don't frown; it will only make things worse.
Nu frunzări, va face lucrurile și mai rău.
Uso: informalContexto: Used to describe a facial expression of disapproval or displeasure.
Observação: This is the most common meaning and is often used in everyday conversation.

a se încrunta

Exemplo:
He frowned in concentration while solving the puzzle.
El s-a încruntat în timp ce rezolva puzzle-ul.
She tends to frown when she is deep in thought.
Ea tinde să se încrunte când este adânc în gânduri.
Uso: formal/informalContexto: Used to indicate a facial expression that shows concentration or deep thought.
Observação: This meaning is more about the physical act of furrowing one's brow rather than expressing disapproval.

a se supăra

Exemplo:
He frowned at the suggestion, showing his discontent.
El s-a supărat la sugestie, arătându-și nemulțumirea.
Her frown indicated that she was not pleased with the outcome.
Frunza ei a indicat că nu era mulțumită de rezultat.
Uso: informalContexto: Used to express a feeling of displeasure or annoyance.
Observação: This meaning is often used in contexts where someone's feelings are hurt or they are unhappy with a situation.

mâhnire

Exemplo:
His frown revealed his inner sadness.
Frunza lui a dezvăluit tristețea sa interioară.
She wore a frown, reflecting her worries.
Ea purta o frunză, reflectând îngrijorările ei.
Uso: formalContexto: Used to convey a deeper emotional state, often related to sadness or concern.
Observação: This usage is less common but can be found in literary or poetic contexts.

Sinônimos de Frown

scowl

A scowl is a facial expression of displeasure or anger, typically with the eyebrows drawn together.
Exemplo: She scowled at him when he made a rude comment.
Observação: A scowl is often more intense and aggressive than a frown.

glower

To glower means to look or stare angrily or sullenly.
Exemplo: He gave her a dark glower before storming out of the room.
Observação: A glower is a more intense and menacing expression than a frown.

grimace

A grimace is a facial expression that shows disgust, disapproval, or pain.
Exemplo: The child grimaced at the taste of the medicine.
Observação: A grimace involves twisting the face in a way that a frown may not necessarily entail.

Expressões e frases comuns de Frown

Turn one's frown upside down

This phrase means to change from a sad or negative mood to a happier one.
Exemplo: After a rough day at work, she tried to turn her frown upside down by watching a funny movie.
Observação: It emphasizes actively changing a negative emotion into a positive one.

Frown upon

To disapprove of something or consider it unacceptable.
Exemplo: In some cultures, it is frowned upon to wear hats indoors.
Observação: It implies a more formal or societal disapproval rather than just a facial expression.

Put on a frown

To intentionally display a facial expression of disapproval or displeasure.
Exemplo: She put on a frown to show her displeasure at the decision.
Observação: It refers to consciously showing a negative emotion rather than naturally expressing it.

Frown at

To look disapprovingly at something or someone.
Exemplo: He frowned at the messy state of his room.
Observação: It involves directing a negative expression towards a specific target.

Frown lines

Wrinkles or creases on the forehead or between the eyebrows caused by frowning.
Exemplo: Years of squinting in the sun had left deep frown lines on his forehead.
Observação: It refers to the physical manifestation of repeated frowning.

Frown and bear it

To endure a difficult or unpleasant situation without complaining.
Exemplo: Despite the difficult circumstances, she decided to frown and bear it for the sake of her family.
Observação: It combines the idea of enduring hardship with the facial expression of frowning.

Frown at the thought of

To react with disapproval or displeasure towards a specific idea or situation.
Exemplo: She frowned at the thought of having to work overtime again.
Observação: It highlights the negative emotional response triggered by a particular thought.

Expressões cotidianas (gíria) de Frown

Mean mug

To give someone an angry or disapproving look; scowl.
Exemplo: She always mean mugs when she's in a bad mood.
Observação: It focuses more on the expression than on the internal feeling.

Grumpy face

A facial expression indicating moodiness or irritability.
Exemplo: Don't give me that grumpy face; it's not going to work.
Observação: Uses a playful term to describe a negative facial expression.

Brooding

Deep and focused thinking; typically with a solemn or troubled look.
Exemplo: He sat in the corner, brooding over the argument.
Observação: Reflects a more introspective and thoughtful frown.

Stink eye

An angry or contemptuous look given to someone.
Exemplo: She gave him the stink eye for arriving late.
Observação: Emphasizes a fierce or hostile glare, often with a narrowed gaze.

Dour expression

A stern and gloomy facial expression.
Exemplo: His dour expression brightened up when he saw her.
Observação: Highlights a solemn and serious frown that lacks warmth or friendliness.

Frown - Exemplos

She frowned when she saw the mess in the kitchen.
Ea a făcut o frunză când a văzut mizeria din bucătărie.
He frowned and shook his head in disapproval.
El a făcut o frunză și a dat din cap în semn de dezaprobat.
The teacher frowned at the student's behavior.
Profesorul a făcut o frunză la comportamentul elevului.

Gramática de Frown

Frown - Verbo (Verb) / Verbo, particípio passado (Verb, past participle)
Lema: frown
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): frowns
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): frown
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): frowned
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): frowning
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): frowns
Verbo, forma base (Verb, base form): frown
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): frown
Sílabas, Separação e Ênfase
frown contém 1 sílabas: frown
Transcrição fonética: ˈfrau̇n
frown , ˈfrau̇n (A sílaba vermelha é tônica)

Frown - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
frown: 600 - 700 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.