Dicionário
Inglês - Romeno
Improve
ɪmˈpruv
Extremamente Comum
800 - 900
800 - 900
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
a îmbunătăți, a avansa, a crește, a corecta, a dezvolta
Significados de Improve em romeno
a îmbunătăți
Exemplo:
She wants to improve her English skills.
Ea vrea să îmbunătățească abilitățile ei de engleză.
The company is working to improve customer service.
Compania lucrează pentru a îmbunătăți serviciul pentru clienți.
Uso: formal/informalContexto: Used in both casual and professional settings when discussing enhancement or betterment.
Observação: Commonly used in educational, professional, and everyday contexts.
a avansa
Exemplo:
He hopes to improve in his career.
El speră să avanseze în cariera sa.
She is looking for ways to improve her position at work.
Ea caută modalități de a avansa în poziția sa la muncă.
Uso: formalContexto: Often used in professional or academic contexts to indicate progress or advancement.
Observação: This meaning emphasizes progress in status or rank.
a crește
Exemplo:
The new policy will improve productivity.
Noua politică va crește productivitatea.
They aim to improve sales this quarter.
Ei își propun să crească vânzările în acest trimestru.
Uso: formal/informalContexto: Used in business and economic contexts to refer to increases in metrics.
Observação: This meaning is often associated with measurable improvements.
a corecta
Exemplo:
He needs to improve his mistakes in the report.
El trebuie să corecteze greșelile din raport.
You should improve your writing before submitting it.
Ar trebui să corectezi scrierea ta înainte de a o trimite.
Uso: formal/informalContexto: Used when discussing corrections or refinements.
Observação: This meaning focuses on fixing errors to enhance quality.
a dezvolta
Exemplo:
They are looking to improve their product line.
Ei caută să dezvolte gama lor de produse.
The team is working to improve their strategies.
Echipa lucrează pentru a dezvolta strategiile lor.
Uso: formal/informalContexto: Commonly used in contexts involving innovation or expansion.
Observação: This meaning implies growth or enhancement through development.
Sinônimos de Improve
enhance
To enhance means to improve or increase the quality, value, or attractiveness of something.
Exemplo: The new software update will enhance the performance of the device.
Observação: Enhance often implies making something better by adding to it or intensifying its qualities.
boost
To boost means to increase or improve something, especially its power, status, or amount.
Exemplo: Regular exercise can boost your energy levels and overall health.
Observação: Boost often implies raising something to a higher level or giving it a push.
amplify
To amplify means to make something stronger or more powerful.
Exemplo: The new microphone will amplify your voice for better clarity during the presentation.
Observação: Amplify often refers to increasing the intensity or effect of something.
refine
To refine means to improve something by making small changes to it, often to make it more precise or elegant.
Exemplo: The chef refined the recipe to make it more flavorful.
Observação: Refine often involves making subtle adjustments to achieve a higher level of quality or sophistication.
optimize
To optimize means to make the best or most effective use of something.
Exemplo: The company aims to optimize its production process to reduce costs.
Observação: Optimize often involves maximizing efficiency or performance by fine-tuning processes or resources.
Expressões e frases comuns de Improve
Step up
To make an effort to improve or increase one's performance or effort.
Exemplo: She needs to step up her game if she wants to win the competition.
Observação: It implies taking action to enhance performance rather than just improving in a general sense.
Turn the corner
To start to improve after a period of difficulty or stagnation.
Exemplo: After months of hard work, she finally turned the corner and started seeing progress in her business.
Observação: It indicates a significant positive change after a challenging period.
Make strides
To make significant progress or improvements in a particular area.
Exemplo: The company has been making strides in reducing its environmental impact.
Observação: It suggests making notable advancements or achievements rather than simple improvements.
Up your game
To improve one's skills or performance, especially in a competitive situation.
Exemplo: If you want to succeed in this field, you need to up your game and invest more time in learning.
Observação: It emphasizes enhancing skills or effort to compete effectively, beyond just general improvement.
Take it to the next level
To enhance or improve something to a higher degree or standard.
Exemplo: After mastering the basics, it's time to take your skills to the next level and challenge yourself further.
Observação: It implies elevating something to a higher standard or level of proficiency, surpassing mere improvement.
Be a cut above
To be superior or better than others in a particular aspect.
Exemplo: His attention to detail and dedication to his work make him a cut above the rest of the team.
Observação: It signifies being distinctly better or superior rather than just improved.
Polish up
To improve or refine something, typically by making small changes or enhancements.
Exemplo: She decided to polish up her resume before applying for the job.
Observação: It conveys the idea of refining or enhancing something, often by focusing on details, as opposed to overall improvement.
Expressões cotidianas (gíria) de Improve
Level up
To achieve a higher standard or proficiency.
Exemplo: I need to level up my skills to land that job.
Observação: Improve focuses on progress, while leveling up denotes reaching a new tier or milestone.
Take it up a notch
To enhance or intensify something.
Exemplo: Let's take our marketing strategy up a notch for better results.
Observação: Improve generally means to make something better, while taking it up a notch implies making a significant enhancement or change.
Kick it up a gear
To increase the pace or intensity of something.
Exemplo: We need to kick it up a gear if we want to win this competition.
Observação: Improve suggests general enhancement, while kicking it up a gear involves a noticeable acceleration or amplification.
Step it up
To increase effort or performance.
Exemplo: You need to step it up if you want to keep up with the competition.
Observação: Improve implies progress, while stepping it up implies a specific need to increase effort or performance.
Ramp up
To increase something significantly or rapidly.
Exemplo: We need to ramp up production to meet demand.
Observação: Improve refers to making something better, while ramp up specifically refers to scaling up or increasing output quickly.
Crank it up
To amplify or intensify something.
Exemplo: Let's crank up the energy in this room!
Observação: Improve generally means to make something better, while cranking it up focuses on increasing intensity or energy.
Hike it up
To raise or increase something, usually prices.
Exemplo: We need to hike up our prices to cover costs.
Observação: Improve typically means to enhance, while hiking something up involves raising it, especially prices.
Improve - Exemplos
Improve your grades by studying harder.
Îmbunătățește-ți notele studiind mai mult.
We need to improve our customer service.
Trebuie să ne îmbunătățim serviciul pentru clienți.
Exercise can improve your overall health.
Exercițiile fizice pot îmbunătăți sănătatea ta generală.
Gramática de Improve
Improve - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: improve
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): improved
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): improving
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): improves
Verbo, forma base (Verb, base form): improve
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): improve
Sílabas, Separação e Ênfase
improve contém 2 sílabas: im • prove
Transcrição fonética: im-ˈprüv
im prove , im ˈprüv (A sílaba vermelha é tônica)
Improve - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
improve: 800 - 900 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.