Dicionário
Inglês - Romeno
Major
ˈmeɪdʒər
Extremamente Comum
400 - 500
400 - 500
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
major (important, significant), major (a field of study), major (a military rank), major (in music, indicating a scale or key), major (greater than minor)
Significados de Major em romeno
major (important, significant)
Exemplo:
This is a major decision for our company.
Aceasta este o decizie majoră pentru compania noastră.
The project faced major challenges.
Proiectul s-a confruntat cu provocări majore.
Uso: formalContexto: Used in discussions about importance or significance in various fields such as business, education, and personal life.
Observação: Often used to emphasize the importance of a situation or decision.
major (a field of study)
Exemplo:
She is majoring in psychology.
Ea studiază psihologia.
What is your major in college?
Care este specializarea ta la facultate?
Uso: informalContexto: Commonly used in academic settings to refer to a student's primary focus of study.
Observação: In Romanian, 'specializare' is often used instead of 'major.'
major (a military rank)
Exemplo:
He was promoted to major last year.
El a fost promovat la gradul de maior anul trecut.
The major led the troops into battle.
Maiorul a condus trupele în luptă.
Uso: formalContexto: Used in military contexts to denote a specific rank.
Observação: In Romanian, 'maior' is the direct translation and refers to the same military rank.
major (in music, indicating a scale or key)
Exemplo:
This song is in the key of C major.
Această melodie este în tonalitatea Do major.
He plays major chords beautifully.
El cântă acorduri majore minunat.
Uso: formal/informalContexto: Used in musical contexts to describe scales, chords, or keys.
Observação: The term 'major' is often used in music theory, and it retains the same form in Romanian.
major (greater than minor)
Exemplo:
They made major improvements to the system.
Au făcut îmbunătățiri majore sistemului.
This is a major upgrade from the previous version.
Aceasta este o actualizare majoră față de versiunea anterioară.
Uso: formal/informalContexto: Used in technology, engineering, and other fields to indicate a significant upgrade or change.
Observação: Often used in contrast with 'minor' to highlight the scale of change.
Sinônimos de Major
majority
Majority refers to the greater part or number; the greater number of something.
Exemplo: The majority of students preferred the new schedule.
Observação: While 'major' can indicate importance or significance, 'majority' specifically refers to the larger part or number of a group.
significant
Significant means important, notable, or having a major effect.
Exemplo: The findings of the study had a significant impact on the industry.
Observação: While 'major' can refer to something of great importance, 'significant' emphasizes the importance or impact of something.
main
Main refers to the primary or most important aspect of something.
Exemplo: The main reason for the delay was the bad weather.
Observação: Similar to 'major,' 'main' also denotes importance but focuses on the primary aspect or element of a situation.
principal
Principal means primary, foremost, or most important.
Exemplo: The principal reason for the project's failure was poor planning.
Observação: While 'major' can refer to something significant, 'principal' specifically highlights the primary or most important reason or factor.
Expressões e frases comuns de Major
majority of
Refers to more than half or the greater part of a group.
Exemplo: The majority of students preferred the new schedule.
Observação: The term 'majority' emphasizes the larger portion of a group.
major setback
Significant or substantial obstacle or hindrance.
Exemplo: Losing the key player was a major setback for the team.
Observação: In this context, 'major' indicates the seriousness or impact of the setback.
major player
Someone who has a significant influence or importance in a particular field.
Exemplo: She is considered a major player in the fashion industry.
Observação: The term 'player' here refers to a participant or influencer, and 'major' emphasizes their prominence.
major key
An important or essential factor that contributes to success.
Exemplo: Maintaining good communication is a major key to a successful relationship.
Observação: In this phrase, 'key' is used metaphorically to represent a crucial element.
major league
The highest level of competition or achievement in a particular field.
Exemplo: He finally made it to the major leagues in baseball.
Observação: The term 'league' refers to a category of competition, and 'major' denotes the highest level within that category.
major in
To choose a specific subject as the main focus of one's academic studies.
Exemplo: She decided to major in psychology in college.
Observação: In academic contexts, 'major' is used to indicate the primary area of study.
majority rule
The principle that decisions are determined by the preference of the greater number.
Exemplo: In a democracy, decisions are often made based on majority rule.
Observação: This phrase highlights the concept of decision-making based on the preference of the larger group.
Expressões cotidianas (gíria) de Major
major
Here, 'major' is used as an intensifier to emphasize the greatness or significance of something. It is commonly used in informal spoken language to express excitement or positivity.
Exemplo: That concert was majorly awesome!
Observação: In this slang usage, 'major' does not refer to academic majors or importance in the same way as in formal contexts.
majorly
'Majorly' is an adverb used informally to emphasize the extent or seriousness of an action or situation. It indicates a significant or pronounced effect.
Exemplo: She majorly messed up the project presentation.
Observação: 'Majorly' is a colloquial adverb commonly used in casual conversation, different from 'major' in its function as an intensifier of an action rather than a descriptor of something being notable.
major vibes
The phrase 'major vibes' refers to the strong emotional or atmospheric feelings emanating from a situation or setting. It signifies the overall energy or aura of a place or event.
Exemplo: This party is giving off major chill vibes.
Observação: Unlike focusing on the magnitude of size or importance, 'major vibes' relates to the general sense of mood or ambiance projected by a particular environment or event.
major bummer
Used informally to express disappointment or sadness about a negative situation or outcome. 'Bummer' is slang for something disappointing or upsetting.
Exemplo: It's a major bummer that the concert got canceled.
Observação: 'Major bummer' combines 'major' as an intensifier with 'bummer' to emphasize the scale of disappointment, creating a more impactful expression than just 'bummer' alone.
major hangry
A blend of 'hungry' and 'angry', 'hangry' describes the irritable or bad-tempered feeling that can arise due to hunger. Adding 'major' intensifies the degree of hunger-induced frustration.
Exemplo: I'm feeling major hangry right now.
Observação: By incorporating 'major', the phrase emphasizes the severity of the feeling of being hungry and irritable, making it more intense than just being 'hangry'.
major deal
In informal contexts, 'major deal' is used to describe an issue or situation that has become more significant than expected. It suggests that something relatively minor has escalated in importance or concern.
Exemplo: I forgot to pick up milk, and now it's a major deal.
Observação: Contrasting with a straightforward problem or matter, 'major deal' implies a heightened sense of importance or impact given to a situation that might seem trivial to others. Adding 'major' increases the perceived significance of the matter.
major drama
Refers to exaggerated or intense emotional conflicts, controversies, or sensational events occurring within a social group or community. 'Drama' typically involves tension, gossip, or conflicts.
Exemplo: These reality TV shows always have so much major drama.
Observação: By combining 'major' with 'drama', the slang term emphasizes a significant level of intense or noteworthy interpersonal conflicts or situations, often used in a gossip or entertainment context.
Major - Exemplos
Major changes are needed in order to improve the situation.
Sunt necesare schimbări majore pentru a îmbunătăți situația.
The major problem with this plan is the lack of funding.
Problema majoră cu acest plan este lipsa de finanțare.
He is a major player in the industry.
El este un jucător major în industrie.
Gramática de Major
Major - Adjetivo (Adjective) / Adjetivo (Adjective)
Lema: major
Conjugações
Adjetivo (Adjective): major
Substantivo, plural (Noun, plural): majors
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): major
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): majored
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): majoring
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): majors
Verbo, forma base (Verb, base form): major
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): major
Sílabas, Separação e Ênfase
major contém 2 sílabas: ma • jor
Transcrição fonética: ˈmā-jər
ma jor , ˈmā jər (A sílaba vermelha é tônica)
Major - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
major: 400 - 500 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.