Dicionário
Inglês - Romeno
Risk
rɪsk
Extremamente Comum
800 - 900
800 - 900
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
riscuri, pericol, probabilitate, expunere
Significados de Risk em romeno
riscuri
Exemplo:
Investing in stocks comes with certain risks.
Investițiile în acțiuni vin cu anumite riscuri.
We need to assess the risks before proceeding.
Trebuie să evaluăm riscurile înainte de a continua.
Uso: formalContexto: Used in business, finance, and decision-making situations.
Observação: In Romanian, 'riscuri' is often used in discussions about investments, health, and safety.
pericol
Exemplo:
There is a risk of danger if you climb that mountain.
Există un risc de pericol dacă urci pe muntele acela.
The risks of driving without a seatbelt are well-known.
Riscurile de a conduce fără centură de siguranță sunt bine cunoscute.
Uso: informalContexto: Commonly used in everyday conversations about safety and caution.
Observação: Although 'pericol' translates to 'danger,' it can be used interchangeably with 'risk' in some contexts.
probabilitate
Exemplo:
The risk of rain today is high.
Probabilitatea de ploaie astăzi este mare.
There is a risk that we might miss the train.
Există o probabilitate să pierdem trenul.
Uso: formalContexto: Used in statistical or predictive contexts.
Observação: In this sense, 'probabilitate' emphasizes the likelihood of an event occurring.
expunere
Exemplo:
His exposure to the virus puts him at risk.
Expunerea lui la virus îl pune în risc.
High exposure to sunlight can increase skin cancer risk.
Expunerea mare la soare poate crește riscul de cancer de piele.
Uso: formalContexto: Common in health and safety discussions.
Observação: This meaning focuses on the exposure to harmful elements or situations.
Sinônimos de Risk
danger
Danger refers to the possibility of harm, injury, or adverse consequences.
Exemplo: There is a danger of falling rocks in this area.
Observação: Risk often implies a calculated chance of harm or loss, while danger emphasizes the potential harm itself.
hazard
A hazard is something that can cause harm or be dangerous.
Exemplo: Working with chemicals poses a hazard to your health.
Observação: Hazard is more specific, often referring to a particular source of danger or risk.
peril
Peril signifies exposure to imminent danger or serious risk.
Exemplo: The ship was in peril as it sailed through the storm.
Observação: Peril conveys a sense of imminent or grave danger, while risk can be more general.
threat
A threat is a potential source of harm or danger.
Exemplo: The company faces a threat of bankruptcy if sales don't improve.
Observação: Threat often implies a sense of harm or danger that is impending or looming.
Expressões e frases comuns de Risk
Play it safe
To be cautious and avoid taking unnecessary risks.
Exemplo: I'm not going to invest all my money in one stock; I'd rather play it safe.
Observação: While 'risk' involves uncertainty or the possibility of a negative outcome, 'play it safe' emphasizes avoiding risks altogether.
Take a chance
To take a risk by doing something that may have a positive outcome.
Exemplo: I'm going to take a chance and apply for that job even though I'm not sure I meet all the requirements.
Observação: Unlike 'risk', 'take a chance' often implies a willingness to embrace uncertainty for a potentially rewarding result.
High stakes
Refers to a situation involving a high level of risk or potential loss.
Exemplo: The negotiations are high stakes; failure could mean losing the deal.
Observação: While 'risk' generally refers to a chance of loss or harm, 'high stakes' emphasizes the significant consequences of that risk.
At your own risk
Warning that individuals are responsible for any dangers they may encounter.
Exemplo: Visitors are allowed to enter the construction site at their own risk.
Observação: 'At your own risk' places the responsibility for potential harm on the individual, unlike 'risk' which is neutral in terms of accountability.
On thin ice
In a risky or precarious situation where one may face consequences.
Exemplo: He's on thin ice with the boss after missing several deadlines.
Observação: This idiom suggests a precarious state with imminent consequences, adding a layer of immediacy and vulnerability not always present in the word 'risk'.
Leap of faith
A decision to do something risky or uncertain with no guarantee of success.
Exemplo: Starting your own business is a leap of faith; you never know if it will succeed.
Observação: While 'risk' implies a potential negative outcome, 'leap of faith' emphasizes a hopeful belief in a positive result despite uncertainties.
Out of harm's way
In a safe place where one is protected from danger or risk.
Exemplo: The children were moved out of harm's way before the storm hit.
Observação: 'Out of harm's way' emphasizes safety and protection, contrasting with 'risk' which focuses on potential danger or harm.
Expressões cotidianas (gíria) de Risk
Roll the dice
To take a risk or chance on something, often without knowing the outcome.
Exemplo: Let's roll the dice and see if we can close this deal.
Observação: The slang term implies a sense of uncertainty and randomness, akin to rolling actual dice in a game of chance.
Push your luck
To take a risk by continuing to do something that has been successful but may now be risky.
Exemplo: I've been winning all night, but I think it's time to stop and not push my luck.
Observação: The original word 'luck' refers to success or failure considered to be brought by chance rather than through one's actions. 'Push your luck' suggests deliberately testing the limits of favorable circumstances.
Bet the farm
To risk everything on a single gamble or decision.
Exemplo: I know it's risky, but I'm willing to bet the farm on this new business venture.
Observação: The original word 'bet' refers to wagering money on the outcome of an event. 'Bet the farm' exaggerates the level of risk by suggesting putting everything one owns at stake.
Wing it
To improvise or do something without proper preparation or planning, often involving risk.
Exemplo: I didn't have time to prepare a speech, so I'm just going to have to wing it.
Observação: The original word 'wing' refers to a bird's appendage for flying. 'Wing it' carries the idea of flying by the seat of one's pants, taking a leap of faith without a safety net.
Go for broke
To risk everything in an all-out effort to achieve a successful outcome.
Exemplo: We have to go for broke and put everything we have into this project to make it succeed.
Observação: The original phrase comes from gambling, indicating risking everything in the hope of winning more. 'Go for broke' emphasizes giving it your all, leaving nothing behind.
Throw caution to the wind
To disregard caution or prudence and take a bold or risky action.
Exemplo: I'm going to throw caution to the wind and quit my job to pursue my passion.
Observação: The original phrase involves discarding a cautious approach or mindset. 'Throw caution to the wind' implies a more deliberate abandonment of sensible behavior in favor of a risky decision.
Stick your neck out
To take a risk by doing something that may harm you or put you in a difficult situation.
Exemplo: I'm sticking my neck out by investing in this startup, but I believe in its potential.
Observação: The slang term metaphorically refers to extending oneself into a vulnerable or risky position, similar to when an animal extends its neck to reach for food or when a person takes a risky action for a potential gain.
Risk - Exemplos
I took a risk and quit my job.
Am luat un risc și mi-am dat demisia.
Investing in stocks carries a certain level of risk.
Investiția în acțiuni implică un anumit nivel de risc.
She decided to take the risk and start her own business.
Ea a decis să își asume riscul și să își deschidă propria afacere.
It's important to assess the risks before making any decisions.
Este important să evaluăm riscurile înainte de a lua orice decizie.
Gramática de Risk
Risk - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: risk
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): risks, risk
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): risk
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): risked
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): risking
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): risks
Verbo, forma base (Verb, base form): risk
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): risk
Sílabas, Separação e Ênfase
risk contém 1 sílabas: risk
Transcrição fonética: ˈrisk
risk , ˈrisk (A sílaba vermelha é tônica)
Risk - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
risk: 800 - 900 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.