Dicionário
Inglês - Romeno

Sell

sɛl
Extremamente Comum
400 - 500
400 - 500
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

a vinde, a se vinde, a vinde iluzii, a vinde (la) licitație, a vinde (cu) ușurință

Significados de Sell em romeno

a vinde

Exemplo:
I want to sell my car.
Vreau să vând mașina mea.
They sell fresh vegetables at the market.
Ei vând legume proaspete la piață.
Uso: formal/informalContexto: Used in everyday transactions or business contexts.
Observação: This is the most common meaning of 'sell', referring to the act of exchanging goods or services for money.

a se vinde

Exemplo:
This book sells well.
Această carte se vinde bine.
The tickets sold out quickly.
Biletele s-au vândut rapid.
Uso: formal/informalContexto: Used when discussing how well a product is received in the market.
Observação: This meaning refers to the passive form, indicating that something is being sold or has a good market performance.

a vinde iluzii

Exemplo:
He sells dreams to his clients.
El vinde iluzii clienților săi.
Don't sell me false hopes.
Nu-mi vinde speranțe false.
Uso: informalContexto: Used in metaphorical contexts, often in discussions about promises or unrealistic expectations.
Observação: This phrase is often used to describe someone who makes unrealistic promises or offers.

a vinde (la) licitație

Exemplo:
The painting will be sold at auction.
Pictura va fi vândută la licitație.
They sold the estate at a high price during the auction.
Ei au vândut proprietatea la un preț mare în timpul licitației.
Uso: formalContexto: Used in legal or formal contexts, especially related to auctions.
Observação: This meaning refers specifically to selling items through a bidding process.

a vinde (cu) ușurință

Exemplo:
This product sells easily.
Acest produs se vinde cu ușurință.
Good marketing helps to sell quickly.
O bună promovare ajută la vânzarea rapidă.
Uso: informalContexto: Used when discussing the ease of selling a product or service.
Observação: This expression emphasizes the ease with which something can be sold, often due to demand or market conditions.

Sinônimos de Sell

vend

To vend means to sell goods, especially in a public place.
Exemplo: The street vendor vends fresh fruits and vegetables every morning.
Observação: Vend is a more formal or old-fashioned term compared to 'sell'.

market

To market involves promoting and selling products or services.
Exemplo: She markets handmade jewelry online through her website.
Observação: Marketing includes the activities leading up to a sale, such as advertising and branding.

peddle

To peddle means to sell goods, often by going from place to place.
Exemplo: The street vendor peddles his wares along the busy sidewalk.
Observação: Peddle implies selling in a more informal or spontaneous manner.

hawk

To hawk means to sell goods by calling out in public.
Exemplo: The vendor hawks his merchandise loudly to attract customers.
Observação: Hawk is often used in the context of selling goods on the street or in a public setting.

trade

To trade involves buying and selling goods or services.
Exemplo: She trades vintage clothing items online through her e-commerce store.
Observação: Trading can involve exchanging goods rather than just selling them.

Expressões e frases comuns de Sell

Sell like hotcakes

This idiom means that something is selling very quickly and in large quantities, similar to how hotcakes (pancakes) are popular and sell rapidly.
Exemplo: The new iPhone model is selling like hotcakes.
Observação: It emphasizes the rapid and successful sale of a product.

Sell out

To sell out means to have all items or tickets purchased, leaving none remaining for sale.
Exemplo: The concert tickets sold out within minutes.
Observação: It indicates a complete depletion of available items for purchase.

Hard sell

A hard sell refers to a forceful and aggressive sales approach to persuade someone to buy something.
Exemplo: The salesman gave us a hard sell on the new car features.
Observação: It implies using intense persuasion tactics beyond typical selling methods.

Sell someone a bill of goods

To sell someone a bill of goods means to deceive or trick them into believing something that is not true or valuable.
Exemplo: Don't let that smooth-talking salesman sell you a bill of goods.
Observação: It involves misleading someone into a false purchase or belief.

Sell your soul

To sell your soul figuratively means to sacrifice your values or integrity in exchange for personal gain or success.
Exemplo: He decided to sell his soul for fame and fortune.
Observação: It conveys a deep moral or ethical compromise for personal benefit.

Sell oneself short

To sell oneself short means to underestimate one's worth or abilities, especially in negotiations or self-assessment.
Exemplo: Don't sell yourself short; you have a lot of valuable skills to offer.
Observação: It suggests undervaluing oneself or settling for less than one deserves.

Sell off

To sell off means to dispose of or liquidate assets, often quickly or in large quantities.
Exemplo: The company decided to sell off its non-core assets.
Observação: It involves getting rid of assets, typically to raise funds or streamline operations.

Expressões cotidianas (gíria) de Sell

Move

To sell or promote something, often with enthusiasm or effectiveness.
Exemplo: She can really move those designer handbags.
Observação: Move is a more informal way to refer to selling or promoting products and can imply a sense of skill or success in selling.

Hustle

To work hard and energetically to sell or promote something, often in a determined or aggressive manner.
Exemplo: He's always hustling to sell his artwork to galleries.
Observação: Hustle conveys a sense of urgency, determination, and sometimes even a bit of cunning in the process of selling.

Pitch

To present or promote something, typically a product or idea, in an attempt to make a sale.
Exemplo: The entrepreneur pitched his new product to potential investors.
Observação: Pitch is commonly used in the context of sales presentations and emphasizes the act of promoting or persuading others to buy or support something.

Promote

To advertise or encourage the sale of a product or service, often through various marketing channels.
Exemplo: She promotes the latest electronics through social media.
Observação: Promote involves actively advocating for a product's benefits or features to attract customers and increase sales.

Push

To promote or sell something, often by exerting pressure or making a strong effort to encourage purchases.
Exemplo: They are pushing the new fashion line with exclusive discounts.
Observação: Push carries a sense of assertiveness and determination in persuading customers to buy or support a particular product.

Unload

To sell off or get rid of goods or assets, especially when trying to free up space or improve financial situation.
Exemplo: He needs to unload his old inventory to make room for new stock.
Observação: Unload often implies a need to quickly sell off items or dispose of excess inventory, focusing more on eliminating stock than on the sales process itself.

Sell - Exemplos

Sell me your old bike.
Vinde-mi bicicleta ta veche.
She sells handmade jewelry at the market.
Ea vinde bijuterii handmade la piață.
The company is trying to sell their new product to a wider audience.
Compania încearcă să vândă noul lor produs unui public mai larg.

Gramática de Sell

Sell - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: sell
Conjugações
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): sell
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): sold
Verbo, particípio passado (Verb, past participle): sold
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): selling
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): sells
Verbo, forma base (Verb, base form): sell
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): sell
Sílabas, Separação e Ênfase
sell contém 1 sílabas: sell
Transcrição fonética: ˈsel
sell , ˈsel (A sílaba vermelha é tônica)

Sell - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
sell: 400 - 500 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.