Dicionário
Inglês - Romeno
Success
səkˈsɛs
Extremamente Comum
700 - 800
700 - 800
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
succes, realizare, împlinire, prospere
Significados de Success em romeno
succes
Exemplo:
Her book was a huge success.
Cartea ei a avut un mare succes.
Success comes from hard work.
Succesul vine din muncă grea.
Uso: formal/informalContexto: Used in both personal and professional contexts to describe achieving goals or recognition.
Observação: This is the most common translation of 'success' and is used in various contexts, from personal achievements to business accomplishments.
realizare
Exemplo:
The project was a success in terms of realization.
Proiectul a fost un succes în ceea ce privește realizarea.
Her realization of her dream was a success.
Realizarea visului ei a fost un succes.
Uso: formalContexto: Often used in discussions about achieving specific goals or milestones.
Observação: This term emphasizes the achievement aspect and can be used in more formal discussions.
împlinire
Exemplo:
Finding happiness is the true success in life.
Găsirea fericirii este adevăratul succes în viață.
Personal fulfillment is often seen as a measure of success.
Împlinirea personală este adesea văzută ca o măsură a succesului.
Uso: formal/informalContexto: Used when discussing personal growth and emotional achievements.
Observação: This term relates more to emotional and personal satisfaction rather than material success.
prospere
Exemplo:
The company is experiencing great success and prosperity.
Compania se bucură de un mare succes și prosperitate.
Success in business often leads to prosperity.
Succesul în afaceri duce adesea la prosperitate.
Uso: formalContexto: Commonly used in business or economic discussions.
Observação: This term is often associated with financial or economic success.
Sinônimos de Success
achievement
Achievement refers to something successfully accomplished, especially through effort, skill, or courage.
Exemplo: Winning the competition was a great achievement for her.
Observação: Achievement often implies a sense of personal accomplishment or reaching a goal, while success can be more broadly used to describe a favorable outcome in various contexts.
accomplishment
Accomplishment denotes something that has been achieved successfully, typically after a lot of hard work or effort.
Exemplo: Graduating from university was a significant accomplishment for him.
Observação: Accomplishment often emphasizes the completion of a task or goal, while success can encompass a broader range of positive outcomes.
victory
Victory signifies the defeat of an opponent or the achievement of success in a competition or battle.
Exemplo: Their team celebrated their victory in the championship game.
Observação: Victory specifically relates to winning in a competitive or adversarial situation, while success can be achieved in various aspects of life.
triumph
Triumph conveys a feeling of great success or achievement, often in the face of adversity or difficulty.
Exemplo: Overcoming her fear of public speaking was a triumph for her.
Observação: Triumph carries a sense of overcoming challenges or obstacles to achieve success, whereas success can be more general in its meaning.
Expressões e frases comuns de Success
to be on a winning streak
This phrase refers to a continuous series of successes or victories, indicating that someone is consistently achieving positive results.
Exemplo: Ever since she started her new business, she's been on a winning streak, landing one big client after another.
Observação: The phrase emphasizes a sequence of successes rather than just a single instance of success.
to hit the jackpot
To hit the jackpot means to achieve a great success or gain a substantial reward unexpectedly or through a stroke of luck.
Exemplo: After years of hard work, Sarah finally hit the jackpot when her novel became a bestseller.
Observação: It implies a sudden and significant success, often associated with luck or fortune.
to make it big
To make it big means to become very successful, especially in one's career or chosen field, often reaching a high level of fame or fortune.
Exemplo: Jack always dreamt of making it big in the music industry, and now his songs are topping the charts.
Observação: The phrase suggests achieving notable success or recognition on a large scale.
to be a game-changer
Being a game-changer means to introduce new ideas, methods, or strategies that significantly alter the current situation or standard practices, often leading to success.
Exemplo: Her innovative approach to marketing was a real game-changer for the company, leading to unprecedented growth.
Observação: It implies having a transformative impact and bringing about substantial positive changes.
to be at the top of one's game
To be at the top of one's game means to be performing exceptionally well or at one's peak level of skill and ability.
Exemplo: As a professional athlete, she's always at the top of her game, consistently performing at the highest level.
Observação: It emphasizes maintaining a high level of performance consistently over time.
to be a success story
A success story refers to a person or entity that has achieved notable success or overcome significant challenges to achieve their goals.
Exemplo: From humble beginnings, Maria has become a real success story in the tech industry, inspiring many aspiring entrepreneurs.
Observação: It highlights the narrative of overcoming obstacles and achieving success against the odds.
to make a breakthrough
To make a breakthrough means to achieve a significant discovery or development that brings about a notable change or advancement in a particular field.
Exemplo: The research team made a breakthrough in cancer treatment, revolutionizing the way the disease is approached.
Observação: It signifies a momentous achievement that propels progress or understanding forward.
Expressões cotidianas (gíria) de Success
To be killing it
This slang means to be performing extremely well or achieving great success in a particular area.
Exemplo: She's been killing it with her sales this quarter.
Observação: The slang term emphasizes a strong sense of domination and excellence in performance, compared to a more neutral or general term like 'success.'
To be crushing it
This slang conveys the idea of excelling or achieving remarkable success in a given task or endeavor.
Exemplo: The team is crushing it with their marketing campaign.
Observação: While 'success' may be perceived as a broader concept, 'crushing it' implies a particularly impressive and forceful achievement.
To be slaying
This term describes performing exceptionally well or achieving great success, often with a sense of confidence and style.
Exemplo: She's slaying in her role as the team leader.
Observação: The slang term 'slaying' carries a stronger connotation of excellence and flair compared to the more straightforward term 'success.'
To be killing the game
This slang signifies excelling or achieving great success in a particular field or activity.
Exemplo: He's really been killing the game with his innovative approach.
Observação: The expression 'killing the game' implies a high level of dominance and impact within a specific domain, compared to a more general notion of 'success.'
To be owning it
This term suggests confidently taking control and achieving notable success in a situation or task.
Exemplo: She's owning it with her new project strategy.
Observação: While 'success' can be a more general term, 'owning it' implies a sense of authority and mastery in achieving positive outcomes.
To be nailing it
This slang indicates performing exceptionally well or achieving great success in a particular activity or task.
Exemplo: He's been nailing it in every presentation he gives.
Observação: The term 'nailing it' emphasizes a high level of precision, skill, and effectiveness in achieving success, compared to a more generic term like 'success.'
To be slapping
This slang denotes excelling or achieving remarkable success in a specific aspect of performance or accomplishment.
Exemplo: The team is really slapping with their project management skills.
Observação: The slang term 'slapping' conveys a sense of forcefulness and impact in achieving success, distinct from the more neutral term 'success.'
Success - Exemplos
Success is not final, failure is not fatal: it is the courage to continue that counts.
Succesul nu este final, eșecul nu este fatal: ceea ce contează este curajul de a continua.
She achieved great success in her career.
Ea a obținut un mare succes în cariera ei.
The team's success was due to their hard work and dedication.
Succesul echipei a fost datorat muncii lor asidue și dedicării.
Gramática de Success
Success - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: success
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): successes, success
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): success
Sílabas, Separação e Ênfase
success contém 2 sílabas: suc • cess
Transcrição fonética: sək-ˈses
suc cess , sək ˈses (A sílaba vermelha é tônica)
Success - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
success: 700 - 800 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.