Dicionário
Inglês - Romeno
Support
səˈpɔrt
Extremamente Comum
500 - 600
500 - 600
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
sprijin, susținere, asistență, întreținere, sustinere financiară
Significados de Support em romeno
sprijin
Exemplo:
I need your support during this difficult time.
Am nevoie de sprijinul tău în această perioadă dificilă.
The community provided support for the local charity.
Comunitatea a oferit sprijin pentru organizația de caritate locală.
Uso: formal/informalContexto: Used in emotional, social, or community contexts.
Observação: This is one of the most common meanings of 'support', often referring to emotional or physical backing.
susținere
Exemplo:
The candidate received a lot of support from the voters.
Candidatul a primit multă susținere din partea alegătorilor.
We need more support for our project.
Avem nevoie de mai multă susținere pentru proiectul nostru.
Uso: formal/informalContexto: Commonly used in political, academic, or project-related discussions.
Observação: This term is often used when discussing backing or advocacy for a cause or initiative.
asistență
Exemplo:
They offered support to the victims of the disaster.
Au oferit asistență victimelor dezastrelor.
The organization provides support to those in need.
Organizația oferă asistență celor în nevoie.
Uso: formalContexto: Typically used in humanitarian or service-related contexts.
Observação: This term emphasizes help that is often structured or organized, like services offered by NGOs.
întreținere
Exemplo:
The software requires regular support and updates.
Software-ul necesită întreținere regulată și actualizări.
We need to ensure proper support for the equipment.
Trebuie să ne asigurăm că echipamentul are parte de întreținere corespunzătoare.
Uso: formalContexto: Used in technical or maintenance-related discussions.
Observação: In this context, 'support' refers to maintenance or upkeep of systems or equipment.
sustinere financiară
Exemplo:
The program offers financial support to students.
Programul oferă susținere financiară studenților.
They received support from the government for their business.
Au primit susținere financiară de la guvern pentru afacerea lor.
Uso: formalContexto: Commonly used in financial or economic discussions.
Observação: This meaning specifically refers to monetary assistance or funding.
Sinônimos de Support
assist
To assist means to help or support someone in their actions or efforts.
Exemplo: She assisted me in preparing for the presentation.
Observação:
aid
Aid refers to assistance or support given to someone in need.
Exemplo: The organization provided aid to the victims of the natural disaster.
Observação:
help
To help means to make it easier for someone to do something by offering assistance or support.
Exemplo: Can you help me carry these boxes?
Observação:
back
To have someone's back means to support or defend them in difficult situations.
Exemplo: I've got your back no matter what happens.
Observação: This synonym implies a more protective or loyal form of support.
uphold
To uphold means to support, maintain, or defend a principle or belief.
Exemplo: It is important to uphold the values of honesty and integrity.
Observação: This synonym is often used in the context of supporting principles or standards.
Expressões e frases comuns de Support
to lend support
To provide help or assistance to someone or something in need.
Exemplo: The community came together to lend support to the victims of the natural disaster.
Observação: This phrase implies actively offering assistance rather than just passively acknowledging or agreeing with someone.
to show support
To demonstrate one's backing or approval for a person, cause, or idea.
Exemplo: She showed her support by attending the charity event.
Observação: This phrase emphasizes the action of demonstrating support, rather than just feeling or expressing it.
moral support
Encouragement, sympathy, or reassurance given to someone to boost their confidence or morale.
Exemplo: Even though he couldn't be there physically, his moral support meant a lot to me during the competition.
Observação: This type of support focuses on emotional and psychological reinforcement rather than tangible assistance.
to offer support
To provide help, assistance, or encouragement to someone in need.
Exemplo: I'm here to offer my support in any way I can.
Observação: This phrase conveys the act of making assistance available, indicating a willingness to help if needed.
to receive support
To get help, backing, or approval from others.
Exemplo: The organization received overwhelming support from the community for their new initiative.
Observação: This phrase highlights the act of accepting or benefiting from the assistance given by others.
to offer one's support
To provide assistance, encouragement, or help to someone in a particular situation.
Exemplo: She offered her support to the new employee by showing him around the office.
Observação: This phrase emphasizes the active role of extending help or assistance to someone in need.
to seek support
To look for help, advice, or assistance from others.
Exemplo: He decided to seek support from a counselor to help him deal with his anxiety.
Observação: This phrase highlights the action of actively searching for assistance or guidance from others.
Expressões cotidianas (gíria) de Support
backup
Backup means providing assistance or support to someone, especially in difficult situations.
Exemplo: I've got your back, don't worry.
Observação: Backup typically implies more active, immediate support compared to general support.
boost
Boost refers to providing an uplift or increase in support, motivation, or energy.
Exemplo: Your encouragement really boosted my confidence.
Observação: Boost conveys a sense of improvement or enhancement in support.
cheer on
To cheer on someone means to support or encourage them, often in a loud or enthusiastic manner.
Exemplo: We'll be cheering you on during the race.
Observação: Cheering on involves vocal or expressive support, usually in a public setting.
back up
Backing someone up means supporting or defending them, especially when facing challenges or criticism.
Exemplo: I'll back you up in the meeting if things get tough.
Observação: Back up suggests providing reinforcement or defense in a specific situation.
prop up
To prop up someone means to support or sustain them, often in a physical or metaphorical sense.
Exemplo: I need you to prop me up during this difficult time.
Observação: Prop up implies providing necessary support to prevent collapse or failure.
root for
To root for someone is to support or encourage them, typically in a competitive or challenging context.
Exemplo: We're all rooting for you to succeed.
Observação: Rooting for denotes strong, unwavering support for someone's success.
hold up
To hold up means to provide temporary support or assistance, often to allow someone to deal with other matters.
Exemplo: I'll hold up the project while you focus on other tasks.
Observação: Hold up suggests maintaining a situation or process temporarily.
Support - Exemplos
Support for the project has been overwhelming.
Sprijinul pentru proiect a fost copleșitor.
She needed some support to get through the difficult time.
Ea a avut nevoie de un sprijin pentru a trece prin perioada dificilă.
The company has a strong network of supportive partners.
Compania are o rețea puternică de parteneri care oferă sprijin.
Gramática de Support
Support - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: support
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): supports, support
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): support
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): supported
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): supporting
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): supports
Verbo, forma base (Verb, base form): support
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): support
Sílabas, Separação e Ênfase
support contém 2 sílabas: sup • port
Transcrição fonética: sə-ˈpȯrt
sup port , sə ˈpȯrt (A sílaba vermelha é tônica)
Support - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
support: 500 - 600 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.