Dicionário
Inglês - Romeno
Team
tim
Extremamente Comum
400 - 500
400 - 500
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
echip, grup, echipă de lucru, formație
Significados de Team em romeno
echip
Exemplo:
Our team won the championship.
Echipa noastră a câștigat campionatul.
She is a valuable member of the team.
Ea este un membru valoros al echipei.
Uso: formal/informalContexto: Used in sports, work, or any collaborative environment.
Observação: The word 'echip' is commonly used in both formal and informal contexts to refer to a group of people working together towards a common goal.
grup
Exemplo:
The team of scientists conducted important research.
Grupul de oameni de știință a realizat cercetări importante.
We need a team of experts for this project.
Avem nevoie de un grup de experți pentru acest proiect.
Uso: formal/informalContexto: Used to describe a collection of people, often in a professional or academic setting.
Observação: 'Grup' can refer to any assembly of individuals, not necessarily working towards a common goal, and can be used in various contexts.
echipă de lucru
Exemplo:
The work team met to discuss the project.
Echipa de lucru s-a întâlnit pentru a discuta despre proiect.
Our work team is very efficient.
Echipa noastră de lucru este foarte eficientă.
Uso: formalContexto: Used specifically in a professional environment to refer to a group assigned to a task.
Observação: 'Echipă de lucru' emphasizes the collaborative aspect of the group in a work-related context.
formație
Exemplo:
The music team performed at the festival.
Formația de muzică a cântat la festival.
That band is my favorite team.
Această formație este echipa mea preferată.
Uso: informalContexto: Used primarily in entertainment, especially music.
Observação: 'Formație' can refer to a band or group of musicians, and it's more informal compared to 'echip' or 'grup'.
Sinônimos de Team
group
A collection of individuals working together towards a common goal.
Exemplo: The group worked together to complete the project.
Observação: Group implies a collection of people working together but may not have the same level of collaboration and interdependence as a team.
crew
A group of people working together, especially in a specialized field or on a specific task.
Exemplo: The film crew worked tirelessly to shoot the movie.
Observação: Crew often refers to a group of people working together in a coordinated manner on a specific task or project, such as a film crew or a ship's crew.
staff
The employees or personnel working in an organization or institution.
Exemplo: The hospital staff collaborated to provide excellent patient care.
Observação: Staff typically refers to the employees or workers within an organization, whereas a team may consist of members from different organizations or departments coming together for a specific purpose.
Expressões e frases comuns de Team
Team player
A person who works well with others and contributes positively to a group or team.
Exemplo: She is a great team player, always willing to help others.
Observação: Focuses on individual behavior within a team.
Teamwork makes the dream work
Emphasizes the importance of working together as a team to achieve success.
Exemplo: Remember, teamwork makes the dream work, so let's collaborate on this project.
Observação: Highlights the collective effort rather than individual contributions.
Team spirit
A sense of unity, enthusiasm, and camaraderie among team members.
Exemplo: The team spirit in our company is strong, and it helps us overcome challenges.
Observação: Refers to the shared feeling and attitude within a group.
Team up
To join forces or collaborate with others to work towards a common goal.
Exemplo: Let's team up to finish this project before the deadline.
Observação: Implies partnership or cooperation rather than individual effort.
Team building
Activities or events designed to enhance relationships and cohesion within a team.
Exemplo: The company organized a team-building retreat to improve communication and trust among employees.
Observação: Focuses on strengthening bonds and teamwork skills.
In the same boat
Facing the same situation or problem as others, often requiring collective effort to address.
Exemplo: We're all in the same boat with this project deadline approaching fast.
Observação: Highlights shared circumstances and the need for joint action.
All hands on deck
A call for everyone to help or contribute, especially in a critical situation.
Exemplo: The project deadline is near, so we need all hands on deck to get it done.
Observação: Urges full participation and involvement from all team members.
Strength in numbers
The idea that a group is more powerful or effective than an individual.
Exemplo: Let's recruit more volunteers for the event; there's strength in numbers.
Observação: Emphasizes the collective power or advantage of being part of a group.
United we stand, divided we fall
Expresses the importance of staying together and supporting each other to avoid failure.
Exemplo: Remember, united we stand, divided we fall; let's work together to achieve our goals.
Observação: Stresses the consequences of disunity and the power of solidarity.
Expressões cotidianas (gíria) de Team
Squad
A group of friends or teammates who are tight-knit.
Exemplo: Our squad always has each other's backs.
Observação: Casual and typically used in informal settings.
Posse
Refers to a close group of friends or individuals.
Exemplo: My posse and I are going to the concert tonight.
Observação: Carries a connotation of loyalty and camaraderie.
Gang
A group of people, commonly friends or associates.
Exemplo: Hey, I'm heading out with the gang tonight.
Observação: Often used playfully to indicate a close group of friends.
Clique
A small, exclusive group of friends or associates.
Exemplo: She's part of the popular girl's clique at school.
Observação: Implies exclusivity or a tight-knit group with shared interests.
Team - Exemplos
The team won the championship last year.
Echipa a câștigat campionatul anul trecut.
We work together as a team to achieve our goals.
Lucrăm împreună ca o echipă pentru a ne atinge obiectivele.
The team spirit was high during the game.
Spiritul de echipă a fost ridicat în timpul jocului.
Gramática de Team
Team - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: team
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): teams
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): team
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): teamed
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): teaming
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): teams
Verbo, forma base (Verb, base form): team
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): team
Sílabas, Separação e Ênfase
team contém 1 sílabas: team
Transcrição fonética: ˈtēm
team , ˈtēm (A sílaba vermelha é tônica)
Team - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
team: 400 - 500 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.