Dicionário
Inglês - Romeno
Time
taɪm
Extremamente Comum
0 - 100
0 - 100
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Timp, Moment, Perioadă, Epocă, Vreme, Timp liber
Significados de Time em romeno
Timp
Exemplo:
What time is it?
Ce oră este?
I need more time to finish this.
Am nevoie de mai mult timp pentru a termina asta.
Uso: formal/informalContexto: Used in everyday conversation, scheduling, and planning.
Observação: The word 'timp' is commonly used to refer to the concept of time in general.
Moment
Exemplo:
Just give me a moment.
Așteaptă un moment.
This is a special moment.
Acesta este un moment special.
Uso: informalContexto: Used when referring to a specific point in time or a brief duration.
Observação: The word 'moment' can also imply a significant or noteworthy instance.
Perioadă
Exemplo:
This period of time is crucial.
Această perioadă de timp este crucială.
We had a great time during that period.
Ne-am distrat foarte bine în acea perioadă.
Uso: formalContexto: Used in discussions about durations, historical contexts, or phases.
Observação: The term 'perioadă' emphasizes a stretch or segment of time.
Epocă
Exemplo:
The Renaissance was a remarkable epoch.
Renașterea a fost o epocă remarcabilă.
We live in a digital epoch.
Trăim într-o epocă digitală.
Uso: formalContexto: Used in historical or literary discussions.
Observação: The word 'epocă' refers to a significant period in history or a distinct phase of development.
Vreme
Exemplo:
The weather changes over time.
Vremea se schimbă în timp.
Time will tell how this will unfold.
Vremea va arăta cum se va desfășura acest lucru.
Uso: informalContexto: Used when discussing the passage of time in relation to natural phenomena.
Observação: While 'vreme' primarily refers to weather, it can also be colloquially related to the passage of time.
Timp liber
Exemplo:
I enjoy my free time.
Îmi place timpul meu liber.
What do you do in your free time?
Ce faci în timpul tău liber?
Uso: informalContexto: Used when discussing leisure activities and personal time.
Observação: The phrase 'timp liber' specifically refers to free time or leisure time.
Sinônimos de Time
Duration
Duration refers to the length of time that something lasts or continues.
Exemplo: The duration of the movie was two hours.
Observação: Duration specifically focuses on the length or period of time.
Period
Period indicates a particular length of time characterized by certain events or conditions.
Exemplo: The Renaissance period lasted from the 14th to the 17th century.
Observação: Period often implies a specific segment or era within a broader timeframe.
Interval
Interval denotes a distinct period of time between events or actions.
Exemplo: There was a short interval between the first and second acts of the play.
Observação: Interval suggests a break or pause between two points in time.
Era
Era signifies a long and distinct period marked by particular characteristics or events.
Exemplo: The Victorian era in England spanned from 1837 to 1901.
Observação: Era typically refers to a significant and defining period in history.
Expressões e frases comuns de Time
Time flies
This phrase means that time passes quickly, especially when you are enjoying yourself or are busy.
Exemplo: I can't believe it's already 6 p.m., time flies when you're having fun.
Observação: This idiom conveys the idea of how quickly time passes in certain situations, rather than just referring to time itself.
Kill time
To do something to make time pass while waiting for something else to happen.
Exemplo: I'm just killing time at the airport until my flight leaves.
Observação: This phrase refers to the act of engaging in activities to make time seem to pass more quickly or enjoyably.
Race against time
To try to do something very quickly because there is not much time.
Exemplo: The doctors are racing against time to find a cure for the disease.
Observação: This idiom emphasizes the urgency and pressure of completing a task within a limited time frame.
Behind the times
Outdated or not keeping up with current trends or developments.
Exemplo: His fashion sense is so behind the times, he still wears bell-bottoms.
Observação: This phrase refers to being old-fashioned or obsolete compared to contemporary standards, rather than just the concept of time itself.
In the nick of time
At the last possible moment; just in time.
Exemplo: The ambulance arrived in the nick of time to save the injured hiker.
Observação: This phrase signifies the critical timing of an event happening just before it is too late, highlighting the importance of timing.
From time to time
Occasionally; sometimes but not regularly.
Exemplo: I like to go hiking from time to time to enjoy nature.
Observação: This phrase indicates periodic or occasional occurrences, rather than a specific moment in time.
Better late than never
It is better to do something late than to not do it at all.
Exemplo: I finally apologized to my friend for being rude, better late than never.
Observação: This phrase emphasizes the importance of completing an action, even if delayed, rather than focusing solely on the concept of time.
Expressões cotidianas (gíria) de Time
A stitch in time saves nine
This phrase means that it is better to deal with a problem early on to prevent it from becoming bigger or more difficult to solve in the future.
Exemplo: I fixed the leak before it got worse. A stitch in time saves nine.
Observação: The original phrase refers to taking timely action to prevent future problems.
Time's up!
This expression indicates that the allotted time for an activity or task has ended.
Exemplo: You've had enough time to complete the assignment. Time's up!
Observação: The slang term is more direct and commonly used in time-restricted situations.
Times Square
Times Square is a major commercial intersection and neighborhood in Midtown Manhattan, New York City, known for its bright lights and as a hub for entertainment and celebrations.
Exemplo: Let's meet at Times Square for the New Year's Eve celebration.
Observação: The slang term refers to a specific location, unlike the general concept of time.
Long time no see
This phrase is used to greet someone you haven't seen in a long time.
Exemplo: Hey, John! Long time no see. How have you been?
Observação: The slang term is a colloquial greeting, originally believed to be of Native American or Chinese origin.
Time after time
This phrase means repeatedly or consistently, indicating that something happens over and over.
Exemplo: She keeps making the same mistakes time after time.
Observação: The slang term emphasizes repetition or consistency over consecutive instances of an action.
Time warp
A situation where one feels as if they have traveled through time to another era or period.
Exemplo: The old movie we watched last night felt like a time warp to the 80s.
Observação: The slang term implies a sudden shift or disorientation in time perception, unlike the linear progression indicated by 'time'.
Spending time
The act of using time in a specific way; typically implies investing time in an activity or with someone.
Exemplo: I enjoy spending time with my friends on the weekends.
Observação: The slang term suggests actively engaging in an activity rather than passively experiencing the passage of time.
Time - Exemplos
I don't have time to go shopping today.
Nu am timp să merg la cumpărături astăzi.
Can you tell me the time, please?
Îmi poți spune cât este ceasul, te rog?
I like to spend my free time reading books.
Îmi place să îmi petrec timpul liber citind cărți.
It's time to go to bed.
Este timpul să mergem la culcare.
Just in time.
Exact la timp.
Gramática de Time
Time - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: time
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): times, time
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): time
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): timed
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): timing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): times
Verbo, forma base (Verb, base form): time
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): time
Sílabas, Separação e Ênfase
Time contém 1 sílabas: time
Transcrição fonética: ˈtīm
time , ˈtīm (A sílaba vermelha é tônica)
Time - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
Time: 0 - 100 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.