Dicionário
Inglês - Romeno

Wait

weɪt
Extremamente Comum
500 - 600
500 - 600
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

aștepta, a sta pe loc, a aștepta (pe cineva), a întârzia

Significados de Wait em romeno

aștepta

Exemplo:
I will wait for you at the café.
Te voi aștepta la cafenea.
Please wait a moment.
Te rog, așteaptă un moment.
Uso: informalContexto: Used when someone is expecting another person or event.
Observação: Commonly used in everyday conversation. The verb 'aștepta' is often used in both formal and informal settings.

a sta pe loc

Exemplo:
You need to wait here until I come back.
Trebuie să stai pe loc până mă întorc.
We can wait here until the rain stops.
Putem să stăm pe loc până se oprește ploaia.
Uso: informalContexto: Used to indicate staying in one place without moving.
Observação: This phrase emphasizes the act of not moving rather than the anticipation of something.

a aștepta (pe cineva)

Exemplo:
He is waiting for his friend to arrive.
El așteaptă ca prietenul să sosească.
She waited for the bus for over an hour.
Ea a așteptat autobuzul mai bine de o oră.
Uso: formal/informalContexto: Used when someone is specifically waiting for a person or object.
Observação: This form is often used in both casual and official conversations.

a întârzia

Exemplo:
Don't make me wait too long!
Nu mă face să aștept prea mult!
We can't wait any longer; we need to leave now.
Nu putem aștepta mai mult; trebuie să plecăm acum.
Uso: informalContexto: Used when expressing impatience or the need to stop waiting.
Observação: This meaning conveys a sense of urgency and is often used in situations where time is of the essence.

Sinônimos de Wait

await

To wait for something or someone, usually with anticipation.
Exemplo: We are eagerly awaiting the arrival of our guests.
Observação: Await is more formal and often implies a sense of expectation or excitement.

anticipate

To expect or look forward to something happening.
Exemplo: I anticipate a long line at the ticket counter, so we should leave early.
Observação: Anticipate can imply a sense of preparation or foresight in addition to waiting.

expect

To believe or assume that something will happen or be the case.
Exemplo: I expect the report to be ready by tomorrow.
Observação: Expect is often used when there is a specific outcome or result that is anticipated.

pause

To temporarily stop or delay an action or activity.
Exemplo: Let's pause for a moment and reflect on what has been said.
Observação: Pause implies a brief interruption rather than a prolonged period of waiting.

Expressões e frases comuns de Wait

Wait for

To delay action until someone or something arrives or is ready.
Exemplo: I have to wait for my friend before we can go to the movie.
Observação: The phrase 'wait for' specifically indicates waiting for a person or thing.

Wait in line

To wait one's turn in a queue or line of people.
Exemplo: We had to wait in line for over an hour to get tickets to the concert.
Observação: This phrase specifies waiting in a line or queue.

Wait up

To stay awake or delay going to bed until someone arrives or something happens.
Exemplo: Don't go to bed yet, wait up for me to get home.
Observação: It implies staying awake or delaying bedtime for someone or something.

Wait and see

To wait patiently to find out what will happen or how a situation will develop.
Exemplo: I'm not sure how it will turn out; we'll just have to wait and see.
Observação: This phrase emphasizes the aspect of patience and uncertainty in waiting.

Wait it out

To endure a difficult or challenging situation by being patient and waiting for it to end.
Exemplo: The storm will pass; we just need to wait it out inside.
Observação: This phrase suggests enduring or being patient during a challenging situation.

Wait on

To serve someone by attending to their needs or desires, especially in a restaurant or store.
Exemplo: The restaurant staff continued to wait on the customers even during busy hours.
Observação: It indicates serving or attending to someone's needs.

Wait a minute

An expression used to ask for a short pause or delay in an activity or conversation.
Exemplo: Wait a minute, I need to grab my keys before we leave.
Observação: This phrase is a common way to ask for a brief delay in action.

Expressões cotidianas (gíria) de Wait

Hold your horses

This slang term means to wait or be patient, often used to tell someone to slow down or wait a moment.
Exemplo: Hold your horses! Let me finish talking before you interrupt.
Observação: The original word 'wait' is replaced by 'hold your horses' to add emphasis and convey a sense of urgency or impatience.

Chill out

This term means to relax or calm down, often used to ask someone to be patient or wait calmly.
Exemplo: Hey, chill out! I'll be ready in a few minutes.
Observação: While 'wait' implies pausing for a specific purpose, 'chill out' focuses more on the emotional aspect of waiting by asking someone to stay calm or relaxed.

Hang on a sec

This slang phrase means to wait for a short period, typically used to delay briefly before moving on to the next action.
Exemplo: Hang on a sec, I'll grab my keys and then we can go.
Observação: Instead of simply saying 'wait,' 'hang on a sec' suggests a quick pause or delay before proceeding, indicating a short timeframe for waiting.

Cool your jets

This expression means to calm down or relax, often used to ask someone to be patient and wait calmly.
Exemplo: Cool your jets! The bus will be here soon.
Observação: Similar to 'chill out,' 'cool your jets' emphasizes the need to remain calm while waiting, but with a slightly more playful or informal tone.

Give it a minute

This phrase means to wait briefly, suggesting that a short amount of time is needed before proceeding.
Exemplo: Just give it a minute, I'm almost ready to leave.
Observação: Rather than using the word 'wait,' 'give it a minute' implies a sense of anticipation and expectation, highlighting the imminent completion of a task or action.

Not so fast

This term means to slow down or hold off on proceeding, often used to caution against rushing into something.
Exemplo: Not so fast! We need to wait for everyone to arrive before we start.
Observação: While 'wait' indicates a general pause, 'not so fast' specifically warns against acting too quickly or impulsively, urging restraint and patience.

Take a rain check

This idiom means to postpone or reschedule a plan, often used when someone cannot engage in an activity as planned but suggests doing it at another time.
Exemplo: Can we take a rain check on dinner tonight? I'm not feeling well.
Observação: Unlike a straightforward 'wait,' 'take a rain check' implies a temporary delay or postponement with the intention of revisiting the plan in the future.

Wait - Exemplos

Wait for me!
Așteaptă-mă!
I'm waiting for the bus.
Aștept autobuzul.
Please don't make me wait too long.
Te rog, nu mă face să aștept prea mult.

Gramática de Wait

Wait - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: wait
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): waits, wait
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): wait
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): waited
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): waiting
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): waits
Verbo, forma base (Verb, base form): wait
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): wait
Sílabas, Separação e Ênfase
wait contém 1 sílabas: wait
Transcrição fonética: ˈwāt
wait , ˈwāt (A sílaba vermelha é tônica)

Wait - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
wait: 500 - 600 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.