Dicionário
Inglês - Romeno

Win

wɪn
Extremamente Comum
400 - 500
400 - 500
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

a câștiga, a obține, a convinge, a obține victoria, a câștiga (încrederea, respectul)

Significados de Win em romeno

a câștiga

Exemplo:
I want to win the game.
Vreau să câștig jocul.
She won the competition last year.
Ea a câștigat competiția anul trecut.
Uso: informalContexto: Used in competitive situations like games, contests, or sports.
Observação: This is the most common meaning of 'win' and can refer to both tangible and intangible victories.

a obține

Exemplo:
He won a scholarship to study abroad.
El a obținut o bursă pentru a studia în străinătate.
They won the contract after a long negotiation.
Ei au obținut contractul după o lungă negociere.
Uso: formalContexto: Used in professional or academic contexts to indicate acquiring something.
Observação: This meaning emphasizes the act of gaining something rather than defeating someone.

a convinge

Exemplo:
He managed to win her over with his charm.
A reușit să o convingă cu farmecul său.
The campaign aims to win the public's support.
Campania își propune să câștige sprijinul publicului.
Uso: informalContexto: Used in contexts where persuasion or influence is involved.
Observação: This meaning focuses on winning someone’s favor or support rather than a competition.

a obține victoria

Exemplo:
Our team won the championship last year.
Echipa noastră a obținut victoria în campionat anul trecut.
They won the match after a tough battle.
Ei au obținut victoria în meci după o luptă dificilă.
Uso: informalContexto: Used in sports or competitive scenarios to denote a victory.
Observação: Similar to 'a câștiga', but emphasizes the aspect of victory more than the process of winning.

a câștiga (încrederea, respectul)

Exemplo:
He worked hard to win the respect of his peers.
A muncit din greu pentru a câștiga respectul colegilor săi.
She won the trust of the community through her actions.
Ea a câștigat încrederea comunității prin acțiunile sale.
Uso: formalContexto: Used in personal development or leadership contexts.
Observação: This meaning highlights the idea of gaining intangible qualities like respect or trust.

Sinônimos de Win

triumph

To triumph means to achieve a great victory or success.
Exemplo: She triumphed in the final match of the tournament.
Observação: Triumph often implies a sense of overcoming obstacles or challenges to achieve success.

prevail

To prevail means to prove more powerful or superior, to succeed.
Exemplo: After a long battle, justice prevailed in the end.
Observação: Prevail can imply a sense of dominance or superiority in a situation.

conquer

To conquer means to defeat or overcome by force, to gain control over.
Exemplo: The army managed to conquer the enemy's stronghold.
Observação: Conquer often implies a sense of taking control or possession of something through victory.

trounce

To trounce means to defeat decisively or overwhelmingly.
Exemplo: The team trounced their opponents with a score of 5-0.
Observação: Trounce emphasizes a thorough and decisive victory over an opponent.

Expressões e frases comuns de Win

Win-win situation

A situation in which both sides benefit or are satisfied with the outcome.
Exemplo: Negotiating a win-win situation where both parties benefit is ideal.
Observação: This idiom emphasizes mutual benefit, while 'win' alone implies one party being victorious over another.

Winner takes all

The victor or the person who wins gets everything, while the losers get nothing.
Exemplo: In this game, it's winner takes all, so you have to give it your best shot.
Observação: This phrase suggests a more competitive and zero-sum outcome compared to just 'winning.'

Win over

To persuade someone to your side or to gain someone's favor or approval.
Exemplo: She managed to win over the skeptical investors with her well-prepared presentation.
Observação: This phrase implies earning someone's support or allegiance, not just achieving victory.

Win the day

To emerge victorious or succeed in a particular situation or challenge.
Exemplo: Despite facing challenges, our team managed to win the day with their perseverance.
Observação: This phrase focuses on achieving success or victory within a specific context or timeframe.

Win by a landslide

To win by a large margin or overwhelming majority.
Exemplo: The candidate won the election by a landslide, securing over 70% of the votes.
Observação: This idiom indicates a significant and decisive victory, often in a competition or election.

Win hands down

To win easily or decisively without much effort.
Exemplo: With her exceptional skills, she won the debate hands down.
Observação: This phrase emphasizes a clear and effortless victory compared to a standard win.

Win the hearts of

To gain the affection, admiration, or support of others through one's actions or qualities.
Exemplo: The singer managed to win the hearts of her audience with her soulful performance.
Observação: This phrase implies earning emotional connection or loyalty, not just achieving a victory.

Win by a nose

To win by a very small margin, just slightly ahead of others.
Exemplo: The horse Thunderbolt won the race by a nose, narrowly beating its competitors.
Observação: This idiom emphasizes a close and narrow victory, often in a competitive context.

Win the toss

To be successful in a random selection process, typically used in sports to determine an advantage.
Exemplo: The team won the toss and chose to bat first in the cricket match.
Observação: This phrase refers to winning a specific event or selection process, not just achieving a general victory.

Expressões cotidianas (gíria) de Win

Score a win

To achieve a victory or success.
Exemplo: Our team scored a big win in yesterday's game.
Observação: The slang term 'score a win' emphasizes the act of achieving victory, often in a competitive context.

Nail a win

To secure a victory in a confident and skillful manner.
Exemplo: She nailed a win in the tennis match with her powerful serves.
Observação: The slang term 'nail a win' implies a strong, decisive victory achieved through skill and precision.

Bag a win

To obtain or secure a win, especially in a surprising or unexpected manner.
Exemplo: The underdog team managed to bag a win against the reigning champions.
Observação: The slang term 'bag a win' conveys the idea of capturing or obtaining a victory, often unexpectedly.

Pull off a win

To achieve a win despite difficult circumstances or against strong opposition.
Exemplo: Despite the odds, they pulled off a win in the final minutes of the game.
Observação: The slang term 'pull off a win' highlights the accomplishment of achieving victory under challenging conditions or against formidable opponents.

Snag a win

To capture or obtain a win, often unexpectedly or at the last moment.
Exemplo: They managed to snag a win in the last round after trailing behind for most of the competition.
Observação: The slang term 'snag a win' suggests seizing a victory, especially in a sudden or unexpected manner.

Clinch a win

To decisively secure a win or victory, often at a critical moment.
Exemplo: With his final move, he clinched a win in the chess game.
Observação: The slang term 'clinch a win' emphasizes decisiveness in securing a victory, usually at a crucial or definitive moment.

Rack up a win

To accumulate or gather wins, especially in succession.
Exemplo: The team managed to rack up another win in their impressive winning streak.
Observação: The slang term 'rack up a win' focuses on the accumulation or buildup of victories, often in a series or streak.

Win - Exemplos

I hope I can win the race.
Sper că pot câștiga cursa.
She always manages to win the argument.
Ea reușește întotdeauna să câștige argumentul.
The team worked hard to win the championship.
Echipa a muncit din greu pentru a câștiga campionatul.

Gramática de Win

Win - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: win
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): wins
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): win
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): won
Verbo, particípio passado (Verb, past participle): won
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): winning
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): wins
Verbo, forma base (Verb, base form): win
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): win
Sílabas, Separação e Ênfase
win contém 1 sílabas: win
Transcrição fonética: ˈwin
win , ˈwin (A sílaba vermelha é tônica)

Win - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
win: 400 - 500 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.