Dicionário
Inglês - Russo

Represent

ˌrɛprəˈzɛnt
Extremamente Comum
600 - 700
600 - 700
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

представлять, символизировать, отражать, изображать, представлять собой

Significados de Represent em russo

представлять

Exemplo:
He will represent our company at the conference.
Он будет представлять нашу компанию на конференции.
The painting represents the struggles of the time.
Картина представляет собой борьбу того времени.
Uso: formalContexto: Used in professional, artistic, and official contexts.
Observação: This meaning is often used to indicate that someone acts on behalf of another person or organization.

символизировать

Exemplo:
The dove represents peace.
Голубь символизирует мир.
In this story, the hero represents hope.
В этой истории герой символизирует надежду.
Uso: formal/informalContexto: Used in literary and philosophical contexts.
Observação: This meaning is used when discussing symbols or metaphors in art and literature.

отражать

Exemplo:
The results represent the opinions of the community.
Результаты отражают мнения сообщества.
Her smile represents her happiness.
Её улыбка отражает её счастье.
Uso: formal/informalContexto: Used in contexts where something reflects or indicates a state or condition.
Observação: This meaning emphasizes the idea of reflecting or showing a particular quality.

изображать

Exemplo:
The artist represents the human form in unique ways.
Художник изображает человеческую форму уникальными способами.
The film represents life in the 19th century.
Фильм изображает жизнь в 19-м веке.
Uso: formal/informalContexto: Used in artistic and creative contexts.
Observação: This meaning is often related to creativity and the depiction of subjects in art.

представлять собой

Exemplo:
This document represents a significant milestone.
Этот документ представляет собой значимый этап.
These figures represent a small fraction of the total.
Эти цифры представляют собой небольшую долю от общего.
Uso: formalContexto: Used in academic and professional contexts.
Observação: This usage indicates that something consists of or is characterized by specific elements.

Sinônimos de Represent

depict

To depict means to show or represent something in a picture or story.
Exemplo: The painting depicts a beautiful sunset over the mountains.
Observação: Depict is often used in the context of visual representation, such as in art or literature.

portray

To portray means to represent or describe someone or something in a particular way.
Exemplo: The actor portrayed a troubled detective in the movie.
Observação: Portray is commonly used to describe the depiction of characters in literature, film, or theater.

exemplify

To exemplify means to serve as a typical example of something.
Exemplo: His actions exemplify the values of honesty and integrity.
Observação: Exemplify emphasizes being a prime or model example of something.

symbolize

To symbolize means to represent something by using a symbol or sign.
Exemplo: The dove symbolizes peace and harmony in many cultures.
Observação: Symbolize often refers to representing abstract concepts or ideas through symbols.

stand for

To stand for means to represent or be a symbol of something.
Exemplo: The acronym NASA stands for National Aeronautics and Space Administration.
Observação: Stand for is commonly used when discussing acronyms, initials, or symbols that represent larger concepts.

Expressões e frases comuns de Represent

Representative of

This phrase means showing typical qualities or characteristics of something or someone.
Exemplo: This painting is representative of the artist's style.
Observação: The phrase 'representative of' emphasizes showcasing typical qualities, while 'represent' focuses more on acting or speaking on behalf of someone or something.

Represent the tip of the iceberg

This idiom suggests that what is visible or known is only a small part of a larger problem or situation.
Exemplo: The data we have so far only represents the tip of the iceberg in terms of the issue's complexity.
Observação: While 'tip of the iceberg' indicates a small visible part, 'represent' implies standing in for or symbolizing something else.

Represent the interests of

To act on behalf of someone to ensure their needs, desires, or well-being are considered or protected.
Exemplo: As a lawyer, I represent the interests of my clients in court.
Observação: The phrase 'represent the interests of' specifies advocating for someone's needs, whereas 'represent' generally means to stand for or symbolize.

Represent a challenge

To be a significant difficulty or obstacle that one faces.
Exemplo: Learning a new language can represent a challenge for many people.
Observação: While 'represent a challenge' highlights something as a difficulty, 'represent' alone denotes standing in for or symbolizing something else.

Represent an opportunity

To indicate a chance or possibility for advancement, success, or improvement.
Exemplo: The new project represents an opportunity for career growth.
Observação: In this phrase, 'represent an opportunity' emphasizes a situation as a possibility for advancement, whereas 'represent' alone means to act or speak on behalf of.

Represent a threat

To pose a danger or risk to someone or something.
Exemplo: The rise in cyber attacks represents a threat to national security.
Observação: While 'represent a threat' points out a danger, 'represent' alone refers to standing for or symbolizing something else.

Represent the diversity of

To show a wide range of differences or variations within a particular group or setting.
Exemplo: Our team represents the diversity of our community with members from various backgrounds.
Observação: This phrase emphasizes showcasing differences, whereas 'represent' alone means to act or speak on behalf of.

Expressões cotidianas (gíria) de Represent

Rep

Used as a short form of 'represent', indicating allegiance, support, or affiliation.
Exemplo: I'll rep my hometown wherever I go.
Observação: Informal and commonly used in casual conversations, especially in youth culture.

Reppin'

Derived from 'represent', it means proudly displaying one's association or loyalty.
Exemplo: He's always reppin' his favorite sports team.
Observação: Conveys a sense of pride and dedication, often used in street slang or music culture.

Repertoire

Refers to a collection or range of skills, abilities, or performances that characterize someone or something.
Exemplo: Her dance repertoire represents a fusion of different styles.
Observação: Broader in meaning than 'represent', focusing on a diverse set of talents or accomplishments.

Replica

Denotes a copy or imitation that stands in place of the original, often with subtle variations.
Exemplo: The artist's replica of the famous sculpture represents his interpretation.
Observação: Specifically refers to a duplicate or facsimile, distinct from 'represent' which implies a more symbolic or embodying role.

Repurposed

Indicates the adaptation or transformation of something for a new or different use.
Exemplo: The old warehouse was repurposed to represent a community center.
Observação: Focuses on the conversion or modification of an existing entity, contrasting with 'represent' in terms of repurposing rather than symbolizing.

Represent - Exemplos

The painting represents a beautiful landscape.
Картина представляет собой красивый пейзаж.
The spokesperson will represent the company at the press conference.
Представитель компании будет представлять компанию на пресс-конференции.
The graph shows how the sales have been increasing.
График показывает, как продажи увеличивались.

Gramática de Represent

Represent - Verbo (Verb) / Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present)
Lema: represent
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): represented
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): representing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): represents
Verbo, forma base (Verb, base form): represent
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): represent
Sílabas, Separação e Ênfase
represent contém 3 sílabas: rep • re • sent
Transcrição fonética: ˌre-pri-ˈzent
rep re sent , ˌre pri ˈzent (A sílaba vermelha é tônica)

Represent - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
represent: 600 - 700 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.