Dicionário
Inglês - Russo
Speak
spik
Extremamente Comum
300 - 400
300 - 400
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
говорить, разговаривать, выступать, обсуждать, заявлять, говорить на языке
Significados de Speak em russo
говорить
Exemplo:
I can speak three languages.
Я могу говорить на трёх языках.
Please speak clearly.
Пожалуйста, говорите чётко.
Uso: informalContexto: Casual conversations, everyday interactions.
Observação: This is the most common meaning, used in both written and spoken contexts.
разговаривать
Exemplo:
They like to speak about their travels.
Им нравится разговаривать о своих путешествиях.
We spoke for hours about the project.
Мы разговаривали часами о проекте.
Uso: informalContexto: Used in conversations where two or more people are engaging in dialogue.
Observação: This verb emphasizes the interaction aspect of speaking.
выступать
Exemplo:
She will speak at the conference next week.
Она будет выступать на конференции на следующей неделе.
He spoke to the audience about his research.
Он выступал перед аудиторией о своём исследовании.
Uso: formalContexto: Public speaking situations, presentations, lectures.
Observação: This usage often implies a more formal context, such as giving a speech or a lecture.
обсуждать
Exemplo:
Let's speak about our options.
Давайте обсудим наши варианты.
We need to speak about the changes in the plan.
Нам нужно обсудить изменения в плане.
Uso: formal/informalContexto: Situations where topics are discussed or debated.
Observação: This meaning focuses on the act of discussing rather than just talking.
заявлять
Exemplo:
He spoke out against the injustice.
Он заявил против несправедливости.
She spoke in favor of the new policy.
Она заявила в поддержку новой политики.
Uso: formalContexto: Used in legal or political contexts, often to express an opinion or stance.
Observação: This usage conveys a more assertive or declarative form of speaking.
говорить на языке
Exemplo:
He speaks fluent Spanish.
Он говорит по-испански свободно.
Do you speak English?
Вы говорите по-английски?
Uso: informalContexto: Describing language proficiency.
Observação: This expression is specifically used to indicate the ability to communicate in a particular language.
Sinônimos de Speak
talk
To communicate by speaking or to have a conversation.
Exemplo: She loves to talk about her travels.
Observação: Similar in meaning to 'speak,' but can imply a more informal or casual conversation.
converse
To engage in conversation or dialogue with someone.
Exemplo: They sat down to converse about the project.
Observação: More formal or sophisticated than 'speak,' often used in professional or academic settings.
communicate
To convey information or ideas to someone through speech, writing, gestures, etc.
Exemplo: It's important to communicate clearly with your team.
Observação: Broader term that includes speaking as one of the ways to convey information, can also refer to non-verbal forms of communication.
express
To convey or show one's thoughts, feelings, or ideas through words, actions, or other means.
Exemplo: She expressed her opinions on the matter.
Observação: Focuses more on conveying thoughts or emotions rather than simply speaking.
utter
To speak or pronounce something aloud.
Exemplo: He uttered a few words of gratitude before leaving.
Observação: More formal or literary term for speaking, often used in written or formal contexts.
Expressões e frases comuns de Speak
Speak up
To speak louder or more clearly.
Exemplo: Can you speak up? I can't hear you.
Observação: The addition of 'up' changes the meaning to emphasize speaking more loudly or clearly.
Speak your mind
To express your thoughts or opinions openly and honestly.
Exemplo: Feel free to speak your mind during the meeting.
Observação: This idiom emphasizes expressing one's thoughts freely and openly.
Speak volumes
To convey a great deal of information or emotion without words.
Exemplo: Her silence speaks volumes about her disappointment.
Observação: This idiom implies that actions or expressions can communicate a lot without speaking.
Speak of the devil
Said when someone mentioned in the conversation appears unexpectedly.
Exemplo: Oh, speak of the devil! We were just talking about you.
Observação: This phrase is used when the person being talked about suddenly appears or is mentioned.
Speak for itself
To be clear or obvious without needing further explanation.
Exemplo: The quality of their work speaks for itself.
Observação: This phrase implies that something is so evident or well-done that it doesn't require additional clarification.
Speak out
To express one's opinions or beliefs openly and strongly.
Exemplo: It's important to speak out against injustice.
Observação: This phrase emphasizes voicing opinions or concerns boldly and publicly.
Speak one's language
To communicate in a way that is easily understood or relatable to someone.
Exemplo: The new teacher speaks the students' language when it comes to technology.
Observação: This phrase means to adjust one's communication style to match the preferences or understanding of the other person.
Speak in tongues
To speak in a language unknown to the speaker, often associated with spiritual or religious contexts.
Exemplo: Some believe that speaking in tongues is a gift from the Holy Spirit.
Observação: This phrase refers to speaking in a mystical or unknown language, usually within a religious or spiritual context.
Speak off the cuff
To speak without preparation or rehearsal; improvising.
Exemplo: I didn't prepare a speech; I'll just speak off the cuff.
Observação: This phrase indicates speaking spontaneously without prior planning or rehearsal.
Expressões cotidianas (gíria) de Speak
Chit-chat
Casual conversation or small talk.
Exemplo: Let's skip the chit-chat and get straight to the point.
Observação: More informal and less serious than 'speak'.
Rumor has it
Indicates that the information being spoken is based on rumors or word of mouth.
Exemplo: Rumor has it that she's planning to quit her job.
Observação: Conveys a sense of uncertainty compared to stating facts when speaking.
Yammer
To talk incessantly or noisily.
Exemplo: Stop yammering and let me concentrate.
Observação: Implies a negative connotation of constant, annoying speech.
Jabber
To talk rapidly and excitedly, often in a foolish or nonsensical way.
Exemplo: She always jabbers on the phone for hours.
Observação: Emphasizes fast, sometimes senseless speech.
Spill the tea
To share gossip or reveal information that is potentially scandalous or secretive.
Exemplo: Girl, spill the tea! What's the juicy gossip?
Observação: A trendy slang term for revealing exciting or scandalous secrets.
Shoot the breeze
To engage in casual conversation or idle chatter.
Exemplo: Let's just shoot the breeze and relax for a bit.
Observação: Conveys a sense of leisurely and laid-back interaction.
Gossip
Casual or unconstrained conversation or reports about other people's private lives.
Exemplo: I heard some juicy gossip about Sarah's new relationship.
Observação: Often related to sharing personal or sensational information rather than general speaking.
Speak - Exemplos
She speaks three languages fluently.
Она свободно говорит на трех языках.
The teacher spoke about the importance of education.
Учитель говорил о важности образования.
They were speaking quietly in the corner.
Они тихо говорили в углу.
Gramática de Speak
Speak - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: speak
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): spoke
Verbo, particípio passado (Verb, past participle): spoken
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): speaking
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): speaks
Verbo, forma base (Verb, base form): speak
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): speak
Sílabas, Separação e Ênfase
speak contém 1 sílabas: speak
Transcrição fonética: ˈspēk
speak , ˈspēk (A sílaba vermelha é tônica)
Speak - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
speak: 300 - 400 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.