Dicionário
Inglês - Sueco
Action
ˈækʃ(ə)n
Extremamente Comum
300 - 400
300 - 400
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
åtgärd, handling, aktivitet, åtgärda, åtgärdande
Significados de Action em sueco
åtgärd
Exemplo:
The government took action to improve the economy.
Regeringen vidtog åtgärder för att förbättra ekonomin.
We need to take action against climate change.
Vi måste vidta åtgärder mot klimatförändringar.
Uso: formalContexto: Used in discussions about policies, initiatives, or measures taken in various fields, such as government or business.
Observação: This meaning emphasizes a deliberate effort to achieve a specific goal.
handling
Exemplo:
His actions speak louder than words.
Hans handlingar talar högre än ord.
You must consider the consequences of your actions.
Du måste överväga konsekvenserna av dina handlingar.
Uso: informalContexto: Commonly used in everyday conversations to describe someone's behavior or decisions.
Observação: This meaning focuses on the physical or mental activities performed by a person.
aktivitet
Exemplo:
The action packed movie kept us on the edge of our seats.
Den actionfyllda filmen höll oss på helspänn.
They organized many fun activities for the kids.
De organiserade många roliga aktiviteter för barnen.
Uso: informalContexto: Used in contexts related to entertainment, events, or activities.
Observação: This meaning is often found in contexts related to fun, games, or sports.
åtgärda
Exemplo:
We need to action these issues immediately.
Vi behöver åtgärda dessa frågor omedelbart.
They decided to action the plan next week.
De bestämde sig för att åtgärda planen nästa vecka.
Uso: formalContexto: Often used in business or project management to indicate implementing or executing a plan.
Observação: This usage is more common in professional settings, emphasizing the execution of tasks.
åtgärdande
Exemplo:
The action of the committee was decisive.
Kommitténs åtgärdande var avgörande.
His action was unexpected, but necessary.
Hans åtgärdande var oväntat, men nödvändigt.
Uso: formalContexto: Used in contexts where the nature or style of an action is being discussed.
Observação: This term often refers to the method or manner in which something is done.
Sinônimos de Action
activity
Activity refers to a specific type of action, typically involving physical movement or engagement.
Exemplo: Physical activities such as running and swimming are good for your health.
Observação: Activity is more specific and often implies a physical component.
deed
A deed is a specific action or act, often with significant consequences or impact.
Exemplo: His heroic deeds saved many lives during the disaster.
Observação: Deed emphasizes the significance or impact of an action.
operation
Operation refers to a process or series of actions performed to achieve a specific result.
Exemplo: The operation of the machinery requires careful attention to detail.
Observação: Operation often implies a systematic or planned series of actions.
Expressões e frases comuns de Action
Take action
To start doing something to deal with a situation or solve a problem.
Exemplo: It's time to take action and address this issue.
Observação: While 'action' refers to the act of doing something, 'take action' specifically implies initiating or beginning a course of action.
Action speaks louder than words
Actions are more revealing of one's true intentions or character than mere words.
Exemplo: Don't just say you'll help, show it - remember, actions speak louder than words.
Observação: This idiom emphasizes the significance of actions over words in conveying true meaning or intent.
In action
Being in the process of happening or being implemented.
Exemplo: The new safety measures were put in action immediately.
Observação: This phrase denotes the state of something being actively carried out or put into operation.
Action-packed
Full of exciting or dramatic events and activity.
Exemplo: The movie was action-packed with thrilling stunts and intense fight scenes.
Observação: This phrase describes something as being filled with a lot of action or excitement.
Direct action
Taking immediate and often forceful action to achieve a specific goal, especially in a political or social context.
Exemplo: The activists chose direct action by staging a protest outside the company headquarters.
Observação: Direct action implies a more assertive and immediate approach towards achieving a goal, often involving confrontational or decisive measures.
Put into action
To implement or carry out a plan, idea, or decision.
Exemplo: After months of planning, the new marketing strategy was finally put into action.
Observação: This phrase signifies the act of executing or applying a plan or decision in practice.
Action plan
A detailed plan outlining the steps to be taken or measures to be implemented to achieve a specific goal.
Exemplo: The team devised a detailed action plan to meet the project deadline.
Observação: An 'action plan' specifically refers to a structured and organized set of steps designed to reach a particular objective.
Ready for action
Prepared and eager to start working or engaging in a task or activity.
Exemplo: The team is well-prepared and ready for action when the project kicks off.
Observação: This phrase conveys a sense of readiness and eagerness for engaging in action or work.
Expressões cotidianas (gíria) de Action
Get cracking
This slang term means to start working or to begin a task quickly and energetically.
Exemplo: We need to get cracking on the project if we want to finish it on time.
Observação: It emphasizes promptness and energy in starting a task, similar to taking immediate action.
Hit the ground running
This expression means to start a new activity or job with great energy and enthusiasm.
Exemplo: I have a lot of work to do, so I need to hit the ground running tomorrow.
Observação: It emphasizes starting a task with high energy and enthusiasm, similar to taking immediate action.
Jump into the fray
This phrase means to get involved in a difficult or chaotic situation in order to contribute or help.
Exemplo: I decided to jump into the fray and help my team complete the project.
Observação: It emphasizes actively entering a challenging situation to make a difference, similar to taking action in the midst of chaos.
Dive in headfirst
This slang term means to start or engage in something without holding back or without fear.
Exemplo: She decided to dive in headfirst and take on the new project without hesitation.
Observação: It emphasizes boldly and enthusiastically engaging in a task or activity, expressing a fearless approach to taking action.
Roll up your sleeves
This phrase means to prepare for hard work and get ready to make an effort.
Exemplo: It's time to roll up our sleeves and get to work on this project.
Observação: It signifies preparing for physical labor or any demanding task, implying a hands-on approach to taking action.
Boots on the ground
This expression refers to having people physically present in a location to perform a task or to engage in an operation.
Exemplo: We need boots on the ground to assess the situation and take action accordingly.
Observação: It emphasizes physical presence and direct involvement in a situation, suggesting a practical and hands-on approach to taking action.
Throw your hat in the ring
This phrase means to compete or get involved in a competition or election.
Exemplo: I've decided to throw my hat in the ring and run for student council president.
Observação: It implies actively participating in a competitive situation, similar to taking action to compete or vie for a position or opportunity.
Action - Exemplos
Action speaks louder than words.
Handling talar högre än ord.
The police took immediate action.
Polisen vidtog omedelbar åtgärd.
She is a woman of action.
Hon är en kvinna av handling.
Gramática de Action
Action - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: action
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): actions, action
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): action
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): actioned
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): actioning
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): actions
Verbo, forma base (Verb, base form): action
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): action
Sílabas, Separação e Ênfase
action contém 2 sílabas: ac • tion
Transcrição fonética: ˈak-shən
ac tion , ˈak shən (A sílaba vermelha é tônica)
Action - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
action: 300 - 400 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.