Dicionário
Inglês - Sueco
Control
kənˈtroʊl
Extremamente Comum
700 - 800
700 - 800
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
kontroll, styra, reglera, övervaka, ha makt över
Significados de Control em sueco
kontroll
Exemplo:
He has complete control over the project.
Han har full kontroll över projektet.
The manager needs to maintain control of the team.
Chefen behöver behålla kontrollen över teamet.
Uso: formal/informalContexto: Used in business, management, or any situation where authority is involved.
Observação: Often refers to having power or authority over something or someone.
styra
Exemplo:
She can control the machine with ease.
Hon kan styra maskinen med lätthet.
You need to control the speed of the car.
Du måste styra hastigheten på bilen.
Uso: informalContexto: Used in everyday situations involving manipulation or operation of devices or vehicles.
Observação: This meaning emphasizes the act of directing or managing something physically.
reglera
Exemplo:
They need to control the temperature in the room.
De behöver reglera temperaturen i rummet.
It's important to control the flow of water.
Det är viktigt att reglera vattenflödet.
Uso: formalContexto: Used in technical or scientific discussions.
Observação: This refers to the act of regulating or adjusting levels of something.
övervaka
Exemplo:
Security cameras are used to control the area.
Övervakningskameror används för att övervaka området.
They control the situation with surveillance.
De övervakar situationen med övervakning.
Uso: formal/informalContexto: Used in contexts related to security, monitoring, or supervision.
Observação: This meaning focuses on observing and monitoring for safety or management purposes.
ha makt över
Exemplo:
The government controls the economy.
Regeringen har makt över ekonomin.
He tries to control his emotions.
Han försöker ha makt över sina känslor.
Uso: informalContexto: Used in discussions about power dynamics or emotional management.
Observação: This expression emphasizes having power over something more abstract, like emotions or situations.
Sinônimos de Control
manage
To handle, direct, or control something or someone with authority.
Exemplo: She manages the team effectively.
Observação: Managing often implies more hands-on involvement and direction compared to control.
regulate
To control or maintain the rate or speed of something.
Exemplo: It is important to regulate your emotions in stressful situations.
Observação: Regulating focuses more on setting rules or guidelines to maintain order or control.
govern
To control, guide, or influence something or someone.
Exemplo: The laws govern how businesses operate in this country.
Observação: Governing often involves setting rules or policies to direct behavior or actions.
command
To give orders or direction with authority.
Exemplo: The general commanded his troops to advance.
Observação: Commanding implies a more authoritative and direct form of control.
Expressões e frases comuns de Control
In control
To be composed and manage a situation effectively.
Exemplo: Even in chaotic situations, she always remains in control.
Observação: Emphasizes maintaining composure rather than exerting power.
Control freak
Someone who wants to control every aspect of a situation or person.
Exemplo: She's such a control freak, she wants everything done her way.
Observação: Carries a negative connotation of excessive control.
Under control
To have a situation managed or regulated.
Exemplo: Don't worry, everything is under control now.
Observação: Indicates that a situation is managed effectively.
Lose control
To no longer be able to manage or regulate a situation.
Exemplo: He tends to lose control when he gets angry.
Observação: Implies a lack of regulation or management.
Control panel
A panel or interface used to manipulate or regulate a device or system.
Exemplo: The control panel allows you to adjust the settings of the machine.
Observação: Refers to a specific device or interface for manipulation.
Out of control
To be unmanageable or not regulated.
Exemplo: The situation is getting out of control, we need to act fast.
Observação: Indicates a situation that is becoming chaotic or uncontrollable.
Remote control
A handheld device used to operate electronic devices wirelessly.
Exemplo: She used the remote control to change the channel on the TV.
Observação: Specifically refers to a device for wireless operation.
Control group
A group in an experiment that does not receive the treatment being studied.
Exemplo: The control group did not receive the experimental treatment.
Observação: Used in scientific research to compare with experimental groups.
Expressões cotidianas (gíria) de Control
Call the shots
To make decisions and have control over a situation or group of people.
Exemplo: As the team captain, Sarah gets to call the shots during the game.
Observação: This term implies authority and decision-making power, whereas 'control' can refer to a broader sense of influence or direction.
Pull the strings
To secretly control a situation or group of people by influencing decisions.
Exemplo: The CEO is the one who really pulls the strings at the company, even though others seem to be in charge.
Observação: This term often suggests more covert or behind-the-scenes control compared to the more overt idea of 'control.'
Run the show
To be in charge and control of a particular situation or operation.
Exemplo: Since taking over as manager, Julia has been running the show at the restaurant.
Observação: This term emphasizes leadership and overall management, indicating a higher level of responsibility than simply 'control.'
Hold the reins
To have control or authority over a situation, organization, or group.
Exemplo: Even though it's a team effort, Mark is the one holding the reins on this project.
Observação: This term relates back to actual reins used in controlling horses, emphasizing guidance and direction in a more hands-on way than 'control.'
Have a handle on
To be in control of a situation, problem, or person.
Exemplo: As a seasoned project manager, John always has a handle on any challenges that come his way.
Observação: This term suggests a level of understanding and management of a situation, indicating more mastery or skill than just having 'control.'
Steer the ship
To be in control of direction or decisions, especially in challenging situations.
Exemplo: The CEO's job is to steer the ship of the company through both calm seas and storms.
Observação: This term emphasizes the navigational aspect of control, implying both leadership and strategic decision-making in guiding a course.
Keep a tight rein
To exert strict control or close supervision over a situation or group of people.
Exemplo: The teacher keeps a tight rein on the class to ensure they stay focused during lessons.
Observação: This term specifically conveys a sense of strict and disciplined control, often implying a level of restraint or limitation placed on others.
Control - Exemplos
Control your emotions before you speak.
Kontrollera dina känslor innan du pratar.
The manager has full control over the project.
Chefen har full kontroll över projektet.
The air traffic controller is responsible for the safe landing of the plane.
Lufttrafikledaren är ansvarig för den säkra landningen av planet.
Gramática de Control
Control - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: control
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): controls, control
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): control
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): controlled, controled
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): controlling, controling
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): controls
Verbo, forma base (Verb, base form): control
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): control
Sílabas, Separação e Ênfase
control contém 2 sílabas: con • trol
Transcrição fonética: kən-ˈtrōl
con trol , kən ˈtrōl (A sílaba vermelha é tônica)
Control - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
control: 700 - 800 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.