Dicionário
Inglês - Sueco

Decision

dəˈsɪʒən
Extremamente Comum
400 - 500
400 - 500
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

beslut, val, avgörande, fastställelse

Significados de Decision em sueco

beslut

Exemplo:
She made a difficult decision.
Hon fattade ett svårt beslut.
The committee reached a unanimous decision.
Kommittén nådde ett enhälligt beslut.
Uso: formalContexto: Used in legal, business, or official settings.
Observação: This is the most common translation for 'decision' in Swedish, often used in serious contexts.

val

Exemplo:
It's a tough choice, but it's still a decision.
Det är ett svårt val, men det är fortfarande ett beslut.
You have to make a decision based on your values.
Du måste göra ett val baserat på dina värderingar.
Uso: informalContexto: Used in everyday conversations, often implying a choice between options.
Observação: This term can also mean 'choice' or 'option' and is more commonly used in casual conversations.

avgörande

Exemplo:
The decision of the judge was final.
Domarens avgörande var slutgiltigt.
His decision changed everything.
Hans avgörande förändrade allt.
Uso: formalContexto: Used in contexts involving critical or pivotal decisions, often in legal or significant situations.
Observação: This word emphasizes the importance or impact of a decision.

fastställelse

Exemplo:
The final decision was a confirmation of the previous findings.
Det slutliga fastställelsen var en bekräftelse på de tidigare resultaten.
After much deliberation, the fastställelse was made.
Efter mycket övervägande gjordes fastställelsen.
Uso: formalContexto: Common in academic or investigative settings where conclusions are drawn.
Observação: This word is more technical and less commonly used in daily conversations.

Sinônimos de Decision

choice

A choice refers to the act of selecting or making a decision between two or more options.
Exemplo: She had to make a difficult choice between studying abroad or staying close to home.
Observação: While a decision is a conclusion or resolution reached after consideration, a choice specifically emphasizes the act of selecting one option over others.

selection

Selection refers to the process of carefully choosing someone or something from a group of options.
Exemplo: The selection of the new team captain was a tough decision for the coach.
Observação: Selection often implies a deliberate and thoughtful process of choosing from a range of possibilities, similar to decision-making.

determination

Determination refers to the firmness of purpose or resoluteness in achieving a goal.
Exemplo: Her determination to succeed led her to make the decision to pursue a career in medicine.
Observação: While a decision is the final choice made after considering various factors, determination emphasizes the resolve or commitment to follow through with that decision.

resolution

Resolution refers to the act of making a firm decision or coming to a definite conclusion.
Exemplo: After much deliberation, she finally reached a resolution on which job offer to accept.
Observação: Resolution often conveys a sense of decisiveness or determination in making a decision, similar to the concept of reaching a conclusion.

Expressões e frases comuns de Decision

Make a decision

To make a choice or come to a conclusion after considering various options.
Exemplo: I need to make a decision about which job offer to accept.
Observação: The phrase 'make a decision' emphasizes the active process of choosing among alternatives.

On the fence

To be undecided or unsure about a choice or decision.
Exemplo: I'm still on the fence about whether to go on the trip or not.
Observação: This phrase indicates being in a state of indecision or wavering between options.

Weigh the options

To consider and evaluate different choices or possibilities before making a decision.
Exemplo: Before buying a new car, it's important to weigh the options carefully.
Observação: This phrase suggests a careful examination and comparison of various alternatives.

Call the shots

To be in charge or have the authority to make decisions.
Exemplo: In this company, the CEO calls the shots and makes all the major decisions.
Observação: This idiom implies having the power or control to make important choices.

Hedge your bets

To reduce the risk by supporting more than one possible result or outcome.
Exemplo: She decided to hedge her bets by applying to multiple universities.
Observação: This phrase involves minimizing potential losses by spreading one's choices or investments.

Stick to your guns

To firmly maintain one's position or decision despite opposition or pressure to change.
Exemplo: Even when faced with criticism, she stuck to her guns and defended her decision.
Observação: This idiom conveys the idea of staying resolute and not giving in to external influences.

Pass the buck

To shift the responsibility or blame for a decision or problem to someone else.
Exemplo: Instead of taking responsibility, he tried to pass the buck to his colleague.
Observação: This phrase implies avoiding accountability by transferring it to another person.

Expressões cotidianas (gíria) de Decision

Pull the trigger

To make a firm decision and take action on it.
Exemplo: I've been thinking about it for a while, but I finally decided to pull the trigger and buy that new car.
Observação: This slang term implies a sense of finality and commitment in making a decision, as if firing a gun.

Go all in

To commit fully to a decision or course of action.
Exemplo: I've decided to go all in and quit my job to pursue my passion for painting.
Observação: This term often refers to risking everything for a decision, similar to going all in during a poker game.

Cut ties

To end a relationship or connection decisively.
Exemplo: After much deliberation, I finally cut ties with my toxic friend.
Observação: This term suggests a definitive action of severing connections, as if cutting a physical tie or rope.

Take the plunge

To make a bold or risky decision.
Exemplo: I'm nervous, but I've decided to take the plunge and ask her out on a date.
Observação: This phrase conjures up an image of diving headfirst into a situation, emphasizing the daring nature of the decision.

Roll the dice

To take a chance or risk on a decision.
Exemplo: I know it's a risk, but I've decided to roll the dice and start my own business.
Observação: This term likens making a decision to rolling dice in a game, implying an element of chance or uncertainty.

Take the bull by the horns

To confront a problem or situation directly and decisively.
Exemplo: I couldn't wait any longer, so I decided to take the bull by the horns and confront the issue head-on.
Observação: This slang term implies a proactive approach to decision-making, likening it to grabbing a bull by its horns to assert control.

Seal the deal

To finalize an agreement or decision.
Exemplo: After months of negotiation, we finally sealed the deal on the new partnership.
Observação: This term emphasizes the completion or confirmation of a decision or agreement, akin to sealing an envelope or a contract.

Decision - Exemplos

I have to make a decision about my future career.
Jag måste fatta ett beslut om min framtida karriär.
The court's decision was in favor of the plaintiff.
Domstolens beslut var till förmån för käranden.
She made a firm resolution to quit smoking.
Hon fattade ett fast beslut att sluta röka.

Gramática de Decision

Decision - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: decision
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): decisions, decision
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): decision
Sílabas, Separação e Ênfase
decision contém 3 sílabas: de • ci • sion
Transcrição fonética: di-ˈsi-zhən
de ci sion , di ˈsi zhən (A sílaba vermelha é tônica)

Decision - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
decision: 400 - 500 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.