Dicionário
Inglês - Sueco
Fine
faɪn
Extremamente Comum
700 - 800
700 - 800
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
bra, fin, böter, fint, fina
Significados de Fine em sueco
bra
Exemplo:
The weather today is fine.
Vädret idag är bra.
He did a fine job on the project.
Han gjorde ett bra jobb med projektet.
Uso: informalContexto: Used to express approval or satisfaction regarding something.
Observação: This is one of the most common uses of 'fine' in English, often indicating that something is good or acceptable.
fin
Exemplo:
She wore a fine dress to the event.
Hon bar en fin klänning till evenemanget.
He is a fine gentleman.
Han är en fin gentleman.
Uso: formalContexto: Used to describe something that is of high quality or elegance.
Observação: 'Fin' can also imply something that is delicate or intricate in design.
böter
Exemplo:
He had to pay a fine for parking illegally.
Han var tvungen att betala en böter för olovlig parkering.
The fine for littering is quite high.
Böter för nedskräpning är ganska höga.
Uso: formalContexto: Used in legal or financial contexts where a penalty is applied.
Observação: This meaning refers to a monetary penalty imposed for breaking a law or regulation.
fint
Exemplo:
Everything is just fine, thank you.
Allt är bara fint, tack.
It feels fine to be back home.
Det känns fint att vara tillbaka hemma.
Uso: informalContexto: Often used in conversational contexts to indicate that everything is okay or satisfactory.
Observação: 'Fint' can also have a more emotional or personal connotation, suggesting a sense of well-being.
fina
Exemplo:
They have a fine collection of art.
De har en fin samling av konst.
This restaurant serves fine cuisine.
Denna restaurang serverar fin mat.
Uso: formal/informalContexto: Used to describe something that is not only good but also refined or sophisticated.
Observação: 'Fina' is often used in contexts related to aesthetics, quality, or taste.
Sinônimos de Fine
good
Good is used to describe something that is of a high standard or quality.
Exemplo: The movie was good.
Observação: Good can imply a higher level of quality or excellence compared to fine.
excellent
Excellent means extremely good or of the highest quality.
Exemplo: The service at the restaurant was excellent.
Observação: Excellent emphasizes a very high level of quality, surpassing fine.
great
Great is used to describe something that is very good or enjoyable.
Exemplo: I had a great time at the party.
Observação: Great can convey a more enthusiastic or positive feeling compared to fine.
superb
Superb means of excellent quality or extremely good.
Exemplo: The performance was superb.
Observação: Superb suggests a level of quality that is outstanding and superior to fine.
splendid
Splendid means magnificent or very impressive.
Exemplo: The view from the top of the mountain was splendid.
Observação: Splendid conveys a sense of grandeur or beauty that may exceed the simple elegance of fine.
Expressões e frases comuns de Fine
fine by me
This phrase means that something is acceptable or satisfactory to the speaker.
Exemplo: You want to go to the movies tonight? - Sure, that's fine by me.
Observação: While 'fine' can simply mean something is okay, 'fine by me' specifically indicates that the speaker has no objection.
fine print
Refers to the details or conditions in a document that are often overlooked but can have important implications.
Exemplo: Before signing the contract, make sure to read the fine print carefully.
Observação: Unlike 'fine' which generally means good or acceptable, 'fine print' pertains to the small, often unnoticed details.
fine line
Indicates a very small or subtle difference between two things or concepts.
Exemplo: There's a fine line between being confident and being arrogant.
Observação: While 'fine' can refer to something being satisfactory, 'fine line' specifically highlights the narrow distinction between two ideas.
fine and dandy
An informal way to say that everything is going well or is satisfactory.
Exemplo: Everything is fine and dandy with the new project.
Observação: This phrase adds a sense of positivity beyond just 'fine,' indicating that things are not only okay but also good or excellent.
fine feathers make fine birds
This idiom means that appearances are important and that people are often judged based on how they present themselves.
Exemplo: She always dresses elegantly because she believes fine feathers make fine birds.
Observação: While 'fine' generally means good or satisfactory, this idiom emphasizes the significance of outward appearance in forming opinions.
fine tooth comb
To examine or search something very thoroughly and meticulously.
Exemplo: I went through the report with a fine-tooth comb to catch any errors.
Observação: While 'fine' can denote something of high quality, 'fine tooth comb' refers to a detailed and comprehensive examination process.
fine kettle of fish
Refers to a difficult or messy situation that has developed unexpectedly.
Exemplo: The party was supposed to be a small gathering, but now it's turned into a fine kettle of fish with unexpected guests.
Observação: Unlike 'fine' which generally means good, 'fine kettle of fish' describes a problematic or chaotic scenario.
Expressões cotidianas (gíria) de Fine
A-OK
A-OK is used to indicate that everything is in good order or satisfactory.
Exemplo: Don't worry, everything is A-OK.
Observação: A-OK is a more informal and positive way to express that something is fine.
all good
All good means that everything is fine or okay, often used in a reassuring way.
Exemplo: No need to apologize, it's all good.
Observação: All good is a casual and friendly way to convey that things are fine.
cool
Cool is a slang term used to mean satisfactory, acceptable, or okay.
Exemplo: I can meet you at 3 pm, is that cool with you?
Observação: Cool is a more laid-back and informal way to say something is fine.
hunky-dory
Hunky-dory means that everything is going well, satisfactory, or in good order.
Exemplo: Despite the setback, everything is hunky-dory now.
Observação: Hunky-dory is a whimsical and somewhat old-fashioned way to express that everything is fine.
tickety-boo
Tickety-boo is used to describe something as progressing smoothly, without any problems.
Exemplo: The project is proceeding tickety-boo, no issues so far.
Observação: Tickety-boo is a British slang term that conveys a sense of things being fine or well-organized.
shipshape
Shipshape means neat, tidy, and in good condition.
Exemplo: I've tidied up the room, it's all shipshape now.
Observação: Shipshape is often used to describe things being fine after organizing or cleaning.
peachy
Peachy is a colloquial way to say that everything is fine, great, or going well.
Exemplo: After a good night's sleep, I feel peachy this morning.
Observação: Peachy is a more cheerful and positive way to express that things are fine.
Fine - Exemplos
The weather is fine today.
Vädret är fint idag.
The painting looks fine on the wall.
Målningen ser fin ut på väggen.
Everything is fine, don't worry.
Allt är bra, oroa dig inte.
Gramática de Fine
Fine - Adjetivo (Adjective) / Adjetivo (Adjective)
Lema: fine
Conjugações
Adjetivo, comparativo (Adjective, comparative): finer
Adjetivo, superlativo (Adjective, superlative): finest
Adjetivo (Adjective): fine
Advérbio (Adverb): fine
Substantivo, plural (Noun, plural): fines
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): fine
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): fined
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): fining
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): fines
Verbo, forma base (Verb, base form): fine
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): fine
Sílabas, Separação e Ênfase
fine contém 1 sílabas: fine
Transcrição fonética: ˈfīn
fine , ˈfīn (A sílaba vermelha é tônica)
Fine - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
fine: 700 - 800 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.