Dicionário
Inglês - Sueco
Voice
vɔɪs
Extremamente Comum
300 - 400
300 - 400
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
röst, stämma, röst (i omröstningar), utsaga, tal
Significados de Voice em sueco
röst
Exemplo:
She has a beautiful voice.
Hon har en vacker röst.
Can you hear my voice?
Kan du höra min röst?
Uso: formal/informalContexto: Used in both casual conversations and formal settings, such as music or public speaking.
Observação: The word 'röst' can refer to the sound produced by a person when speaking or singing.
stämma
Exemplo:
He sang with a deep voice.
Han sjöng med en djup stämma.
Her voice is very recognizable.
Hennes stämma är mycket igenkännbar.
Uso: formal/informalContexto: Often used in the context of music or vocal qualities.
Observação: The word 'stämma' can also mean 'tune' or 'pitch' in music.
röst (i omröstningar)
Exemplo:
Every vote counts; make your voice heard!
Varje röst räknas; låt din röst höras!
She used her voice to influence the decision.
Hon använde sin röst för att påverka beslutet.
Uso: formalContexto: Used in political or decision-making contexts, especially regarding voting.
Observação: In this context, 'röst' refers to the right to vote or express an opinion.
utsaga
Exemplo:
His voice in the meeting was very persuasive.
Hans utsaga på mötet var mycket övertygande.
She gave her voice to the project.
Hon gav sin utsaga för projektet.
Uso: formalContexto: Used in discussions or statements, particularly in formal settings.
Observação: Here, 'utsaga' refers to a statement or assertion made by someone.
tal
Exemplo:
His voice was clear during the speech.
Hans tal var klart under talen.
I admire her voice when she talks.
Jag beundrar hennes tal när hon pratar.
Uso: formal/informalContexto: Used in the context of speech and conversation.
Observação: 'Tal' often refers to the act of speaking or the quality of speech.
Sinônimos de Voice
vocal cords
Refers specifically to the physical organs in the throat that produce sound for speech or singing.
Exemplo: Her vocal cords were strained from singing all night.
Observação: This term is more technical and anatomical compared to 'voice'.
vocalization
Refers to the act of producing vocal sounds or utterances.
Exemplo: The bird's vocalization was melodic and soothing.
Observação: This term emphasizes the action of producing sound rather than the sound itself.
tone
Refers to the quality or character of a sound produced by the voice.
Exemplo: Her tone was firm yet compassionate during the meeting.
Observação: While 'voice' can refer to the overall sound produced by a person, 'tone' specifically focuses on the quality or character of that sound.
speech
Refers to the act of speaking or the ability to speak.
Exemplo: His speech at the conference was inspiring and well-received.
Observação: While 'voice' can encompass both speaking and singing, 'speech' specifically refers to the act of speaking.
Expressões e frases comuns de Voice
Raise your voice
To speak louder or shout to make yourself heard.
Exemplo: During the meeting, Sarah raised her voice to express her disagreement with the proposal.
Observação: The phrase 'raise your voice' refers to increasing the volume of one's speech, whereas 'voice' on its own refers to the sound produced when speaking.
Voice of reason
The sensible or rational opinion in a situation.
Exemplo: In the heated argument, John provided the voice of reason and helped calm everyone down.
Observação: While 'voice' can simply mean the sound produced when speaking, 'voice of reason' specifically refers to a rational or sensible perspective.
Give voice to
To express or represent the opinions or needs of a particular group.
Exemplo: The organization aims to give voice to marginalized communities through its advocacy work.
Observação: This phrase emphasizes the act of expressing or representing someone else's opinions, rather than just the sound of speaking.
In good voice
Performing well vocally, usually in singing.
Exemplo: The singer was in good voice during the concert, hitting all the high notes perfectly.
Observação: While 'voice' typically refers to the sound produced when speaking, 'in good voice' specifically relates to the quality of vocal performance.
Lost your voice
To be unable to speak or speak clearly due to illness or strain.
Exemplo: I can't make it to the presentation today; I've completely lost my voice due to a bad cold.
Observação: This phrase signifies the inability to produce sound with one's vocal cords, as opposed to the general concept of 'voice.'
Voice-over
A narration that is not part of the action or dialogue in a film, TV show, or other media.
Exemplo: The documentary featured a voice-over narrating the history of the ancient civilization.
Observação: A 'voice-over' refers to a recorded commentary or narration added to a video or presentation, distinct from the live speaking voice.
Have a say
To have the right or opportunity to express one's opinion or contribute to a decision.
Exemplo: Employees should have a say in decision-making processes that affect their work environment.
Observação: While 'say' can refer to expressing an opinion, 'have a say' emphasizes the possession of the right or opportunity to do so.
Expressões cotidianas (gíria) de Voice
Pipe up
To speak up or contribute to a conversation or discussion.
Exemplo: If you have something to say, just pipe up and let us know.
Observação: It implies speaking more informally or spontaneously.
Chime in
To join a conversation or discussion, usually by adding a comment or opinion.
Exemplo: Feel free to chime in with your thoughts on the matter.
Observação: It suggests adding something to an ongoing conversation or discussion.
Sound off
To express one's opinion or viewpoint loudly and assertively.
Exemplo: Don't be afraid to sound off about the issue that bothers you.
Observação: It conveys a sense of being vocal and emphatic about one's thoughts.
Speak out
To voice one's opinions or feelings openly and without hesitation.
Exemplo: It's important to speak out against injustice when you see it.
Observação: It emphasizes the idea of taking a stand or advocating for something.
Get a word in edgewise
To finally be able to speak in a conversation that has been dominated by others.
Exemplo: I couldn't get a word in edgewise during that heated debate.
Observação: It emphasizes the difficulty of joining a conversation due to others speaking a lot.
Put in your two cents
To share one's opinion or perspective, especially when it may not be fully solicited.
Exemplo: I just wanted to put in my two cents on the matter before we make a decision.
Observação: It implies offering an opinion or input, often unsolicited.
Have your say
To express one's opinion or viewpoint on a particular issue or topic.
Exemplo: Everyone will have a chance to have their say at the meeting.
Observação: It simply indicates the opportunity to express one's thoughts.
Voice - Exemplos
His voice was deep and soothing.
Hans röst var djup och lugnande.
She has a beautiful singing voice.
Hon har en vacker sångröst.
The singer had to cancel the concert due to voice problems.
Sångaren var tvungen att ställa in konserten på grund av röstproblem.
Gramática de Voice
Voice - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: voice
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): voices, voice
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): voice
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): voiced
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): voicing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): voices
Verbo, forma base (Verb, base form): voice
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): voice
Sílabas, Separação e Ênfase
voice contém 1 sílabas: voice
Transcrição fonética: ˈvȯis
voice , ˈvȯis (A sílaba vermelha é tônica)
Voice - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
voice: 300 - 400 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.