Dicionário
Inglês - Turco
Contain
kənˈteɪn
Extremamente Comum
500 - 600
500 - 600
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
içermek, hapsetmek, önlemek, sınırlamak, kapsamak
Significados de Contain em turco
içermek
Exemplo:
This box contains old toys.
Bu kutu eski oyuncaklar içeriyor.
The book contains various stories.
Kitap çeşitli hikayeler içeriyor.
Uso: formal/informalContexto: Used in both everyday conversation and formal writing to describe what is included within a physical object or abstract concept.
Observação: Commonly used to denote physical contents as well as conceptual inclusions.
hapsetmek
Exemplo:
The police tried to contain the rioters.
Polis isyancıları hapssetmeye çalıştı.
We must contain our emotions in this situation.
Bu durumda duygularımızı hapsetmeliyiz.
Uso: formalContexto: Often used in law enforcement, emergency situations, or discussions about managing reactions and emotions.
Observação: This meaning emphasizes control over a situation or emotion, rather than physical containment.
önlemek, sınırlamak
Exemplo:
Measures were taken to contain the spread of the virus.
Virüsün yayılmasını önlemek için önlemler alındı.
The government is working to contain inflation.
Hükümet enflasyonu sınırlamak için çalışıyor.
Uso: formalContexto: Common in discussions about public health, economics, and environmental issues.
Observação: Indicates efforts to control or limit undesirable outcomes.
kapsamak
Exemplo:
The syllabus contains many subjects.
Müfredat birçok konuyu kapsamaktadır.
Her responsibilities contain a wide range of tasks.
Onun sorumlulukları geniş bir görev yelpazesini kapsamaktadır.
Uso: formal/informalContexto: Used in educational, work, and general contexts when discussing the scope of topics or duties.
Observação: This usage emphasizes a broader inclusion rather than a physical confinement.
Sinônimos de Contain
hold
To hold means to have the capacity to contain or store something within.
Exemplo: The jar can hold up to one liter of water.
Observação:
retain
To retain means to keep or hold onto something within.
Exemplo: The contract retains the right to terminate the agreement.
Observação:
store
To store means to keep or put away something for future use within a designated space.
Exemplo: The warehouse can store large quantities of goods.
Observação:
enclose
To enclose means to surround or include something within a barrier or container.
Exemplo: Please enclose a copy of your ID with the application form.
Observação:
conceal
To conceal means to hide or keep something out of sight within.
Exemplo: The secret compartment concealed important documents.
Observação:
Expressões e frases comuns de Contain
Contain oneself
To control or restrain one's emotions or reactions.
Exemplo: She could barely contain herself when she heard the good news.
Observação: This phrase emphasizes emotional control rather than physical containment.
Contain information
To have or hold within; to include or comprise.
Exemplo: The report contains valuable information about the market trends.
Observação: In this context, 'contain' refers to holding or including information within a document or source.
Contain one's excitement
To restrain or manage one's feelings of excitement.
Exemplo: She struggled to contain her excitement as she opened the gift.
Observação: This phrase specifically refers to controlling the feeling of excitement.
Contain a situation
To prevent a situation from worsening or spreading.
Exemplo: The police worked to contain the situation before it escalated further.
Observação: In this case, 'contain' implies managing or restricting a situation to a specific area or level.
Contain a virus
To control or limit the spread of a virus or disease.
Exemplo: The antivirus software can effectively contain the virus and prevent it from spreading.
Observação: Here, 'contain' refers to restricting the spread of a virus rather than physical containment.
Contain one's anger
To control or suppress feelings of anger.
Exemplo: He struggled to contain his anger during the argument.
Observação: This phrase focuses on managing and controlling feelings of anger.
Contain a fire
To control or confine a fire within a specific area.
Exemplo: The firefighters worked quickly to contain the fire and prevent it from spreading to nearby buildings.
Observação: In this context, 'contain' refers to restricting the fire within a certain boundary.
Contain your curiosity
To restrain or control one's desire to know or learn more about something.
Exemplo: I couldn't contain my curiosity about the mysterious package on the table.
Observação: This phrase specifically relates to managing the feeling of curiosity.
Contain a leak
To control or stop the flow of a liquid or gas that is escaping from a container or pipe.
Exemplo: The plumber was called to contain the leak in the kitchen sink.
Observação: In this case, 'contain' refers to preventing the leak from spreading or causing further damage.
Expressões cotidianas (gíria) de Contain
Contain the giggles
This slang means to try not to laugh or suppress laughter in a situation where it is inappropriate or unwanted.
Exemplo: She struggled to contain the giggles during the serious meeting.
Observação: The slang term 'contain the giggles' specifically refers to trying to hold back laughter, while 'contain' alone does not convey this specific context.
Contain the urge
To resist or control a strong desire or impulse, typically something that may be considered indulgent or inappropriate.
Exemplo: Despite the temptation, she managed to contain the urge to eat the last piece of cake.
Observação: The slang term 'contain the urge' highlights the act of controlling a specific desire, while 'contain' on its own does not emphasize a particular impulse.
Contain the excitement
To restrain or manage feelings of joy or enthusiasm when faced with exciting news or events.
Exemplo: He could barely contain the excitement when he found out he got the job.
Observação: While 'contain' generally means to hold or limit something within certain boundaries, 'contain the excitement' focuses on managing feelings of joy or enthusiasm specifically.
Contain the tears
To try to suppress or control one's tears or emotions, especially in a situation where showing them openly may not be appropriate.
Exemplo: She tried to contain the tears as she listened to the heartbreaking story.
Observação: The slang term 'contain the tears' highlights the act of trying to hold back tears in a specific context, whereas 'contain' does not specify emotions in this way.
Contain - Exemplos
The box contains various tools.
Kutu çeşitli aletler içerir.
The book contains a lot of useful information.
Kitap birçok faydalı bilgi içerir.
The recipe contains a list of ingredients.
Tarif bir malzeme listesi içerir.
Gramática de Contain
Contain - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: contain
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): contained
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): containing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): contains
Verbo, forma base (Verb, base form): contain
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): contain
Sílabas, Separação e Ênfase
contain contém 2 sílabas: con • tain
Transcrição fonética: kən-ˈtān
con tain , kən ˈtān (A sílaba vermelha é tônica)
Contain - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
contain: 500 - 600 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.