Dicionário
Inglês - Ucraniano
Finish
ˈfɪnɪʃ
Extremamente Comum
800 - 900
800 - 900
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
завершити, фінішувати, закінчити, достигнути завершення
Significados de Finish em ucraniano
завершити
Exemplo:
I need to finish my homework.
Мені потрібно завершити домашнє завдання.
She finished reading the book last night.
Вона закінчила читати книгу вчора ввечері.
Uso: informalContexto: Used in everyday situations when completing tasks or activities.
Observação: This is the most common meaning and is often used in both casual and formal contexts.
фінішувати
Exemplo:
He finished the race in first place.
Він фінішував у гонці першим.
They finished the project ahead of schedule.
Вони фінішували проект раніше запланованого терміну.
Uso: formalContexto: Typically used in sports or competitive contexts.
Observação: This term is often used in the context of races or competitions.
закінчити
Exemplo:
We need to finish the meeting by noon.
Нам потрібно закінчити зустріч до полудня.
Please finish your meal before leaving.
Будь ласка, закінчи свою їжу перед тим, як піти.
Uso: formal/informalContexto: Used in professional and personal settings.
Observação: This word can refer to completing various types of activities, both formally and informally.
достигнути завершення
Exemplo:
They finally finished the discussion after hours.
Вони нарешті досягли завершення обговорення після кількох годин.
After several revisions, we finished the document.
Після кількох редакцій ми досягли завершення документа.
Uso: formalContexto: Often used in academic or professional writing.
Observação: This phrase emphasizes the process of completing something, often involving effort.
Sinônimos de Finish
complete
To finish something in its entirety or to bring to an end.
Exemplo: She completed the project ahead of schedule.
Observação: Similar to 'finish' but emphasizes the idea of reaching the end or achieving a goal.
conclude
To bring something to an end or to reach a final decision or agreement.
Exemplo: The meeting concluded with a decision to move forward.
Observação: Similar to 'finish' but often used in the context of formal events or discussions.
accomplish
To successfully complete a task or achieve a desired result.
Exemplo: He accomplished his goal of running a marathon.
Observação: Focuses on achieving a specific goal or task successfully.
end
To come to a conclusion or to reach the final part of something.
Exemplo: The movie ended with a surprising twist.
Observação: Similar to 'finish' but can also refer to the final part of an event or process.
terminate
To bring something to an end or to cancel an agreement or arrangement.
Exemplo: The contract was terminated due to a breach of agreement.
Observação: Emphasizes a formal or official ending, often involving contracts or agreements.
Expressões e frases comuns de Finish
Finish off
To finish or consume the last part of something.
Exemplo: He finished off the last slice of pizza.
Observação: This phrase emphasizes completing the entire portion of something, usually food or a task.
Finish up
To complete the final part of something.
Exemplo: Let's finish up this project before the deadline.
Observação: It suggests completing the remaining part or the conclusion of a task or activity.
Finish line
The line or point marking the end of a race or competition.
Exemplo: She crossed the finish line first in the race.
Observação: This phrase refers to the specific point where a race or competition ends.
Finish strong
To end something with determination, energy, or success.
Exemplo: Even though it's been a tough race, let's finish strong!
Observação: It highlights ending something with vigor or success, often used in sports or competitions.
Finish off with a bang
To end something in a spectacular or impressive way.
Exemplo: Let's finish off the year with a bang by hosting a great party.
Observação: This phrase emphasizes ending something in a grand or remarkable manner.
Finish the job
To complete a task or assignment.
Exemplo: We need to finish the job before the end of the day.
Observação: It stresses completing a specific task or assignment.
Finish off strong
To conclude something with power, confidence, or effectiveness.
Exemplo: She finished off the presentation strong, leaving a lasting impression.
Observação: It emphasizes concluding something impressively or effectively.
Finish in style
To end something in a fashionable, impressive, or elegant manner.
Exemplo: He finished the performance in style, receiving a standing ovation.
Observação: This phrase suggests ending something in a stylish or elegant way.
Finish the race
To complete a race or competition.
Exemplo: She was determined to finish the race, no matter what.
Observação: It specifically refers to completing a race or competition, emphasizing determination and completion.
Expressões cotidianas (gíria) de Finish
Wrap up
To finish or conclude something.
Exemplo: Let's wrap up this meeting and head home.
Observação: Refers specifically to completing a discussion, meeting, or event.
Call it a day
To decide to stop working or doing something for the day.
Exemplo: It's getting late, let's call it a day and continue tomorrow.
Observação: Implies ending activities for the current day with the intention to resume the next day.
Close out
To bring something to an end or complete a task.
Exemplo: We need to close out this project before the deadline.
Observação: Often used in a business or project context to signal completion or finalization.
Tie up
To finish the final details or complete the remaining tasks.
Exemplo: I just need to tie up a few loose ends and then we're done.
Observação: Focuses on finishing the remaining parts of a task or project.
Nail down
To finalize or firmly establish something.
Exemplo: Let's nail down the details of the plan before we move forward.
Observação: Emphasizes achieving a definitive resolution or agreement.
Cap off
To finish something in a memorable or exciting way.
Exemplo: We'll cap off the evening with a fireworks show.
Observação: Suggests ending with a flourish or highlight.
Shut down
To close or stop a process or operation.
Exemplo: I'll shut down the computer once I've finished my work.
Observação: Often used in the context of machinery, technology, or systems.
Finish - Exemplos
The race will finish at the stadium.
Перегони закінчаться на стадіоні.
I need to finish this project by Friday.
Мені потрібно завершити цей проект до п'ятниці.
The movie had a surprising finish.
Фільм мав несподіване завершення.
Gramática de Finish
Finish - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: finish
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): finishes, finish
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): finish
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): finished
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): finishing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): finishes
Verbo, forma base (Verb, base form): finish
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): finish
Sílabas, Separação e Ênfase
finish contém 2 sílabas: fin • ish
Transcrição fonética: ˈfi-nish
fin ish , ˈfi nish (A sílaba vermelha é tônica)
Finish - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
finish: 800 - 900 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.