Dicionário
Inglês - Ucraniano

Set

sɛt
Extremamente Comum
700 - 800
700 - 800
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

набір, встановити, задати, комплект, задати (питання), сцена (сцена театру)

Significados de Set em ucraniano

набір

Exemplo:
I bought a new set of tools.
Я купив новий набір інструментів.
She has a beautiful set of dishes.
У неї є красивий набір посуду.
Uso: formal/informalContexto: Used when referring to a collection of items that are designed to be used together.
Observação: Often refers to items that complement each other, such as cutlery, furniture, or equipment.

встановити

Exemplo:
Please set the table for dinner.
Будь ласка, накрий на стіл для вечері.
He set the alarm for 7 AM.
Він встановив будильник на 7 ранку.
Uso: formal/informalContexto: Used in scenarios where something is arranged or positioned.
Observação: Can refer to physical items or abstract concepts like time.

задати

Exemplo:
She set a high standard for her team.
Вона задала високу планку для своєї команди.
He set a goal to run a marathon.
Він задовольнився метою пробігти марафон.
Uso: formal/informalContexto: Used when establishing objectives or expectations.
Observação: Commonly used in motivational contexts or discussions about performance.

комплект

Exemplo:
The set includes a mixer and a blender.
Комплект включає міксер і блендер.
I need a complete set of golf clubs.
Мені потрібен повний комплект гольф-клубів.
Uso: formal/informalContexto: Refers to a complete collection of items for a specific purpose.
Observação: Similar to 'набір,' but often implies that all necessary items are included.

задати (питання)

Exemplo:
He set the question for the exam.
Він задав питання для іспиту.
I will set a few questions for the quiz.
Я задам кілька питань для вікторини.
Uso: formalContexto: Commonly used in educational settings.
Observação: Refers to the act of formulating questions for tests or quizzes.

сцена (сцена театру)

Exemplo:
The set was beautifully designed for the play.
Сцена була красиво оформлена для вистави.
They changed the set between acts.
Вони змінили сцену між діями.
Uso: formalContexto: Used in the context of theater or film production.
Observação: Refers to the physical environment where a scene takes place.

Sinônimos de Set

put

To place something in a particular position or location.
Exemplo: She put the book on the table.
Observação: Similar to 'set' in terms of action, but 'put' emphasizes the act of placing something in a specific position.

establish

To create or set up something that will last or be recognized.
Exemplo: The company aims to establish a strong presence in the market.
Observação: More formal and implies a sense of permanence compared to 'set.'

arrange

To organize or place things in a particular order or pattern.
Exemplo: She arranged the flowers in a vase.
Observação: Focuses on organizing items in a specific way or order.

fix

To repair, mend, or make something firm or stable.
Exemplo: He fixed the broken chair.
Observação: Emphasizes the act of repairing or making something stable or secure.

appoint

To assign a job or role to someone.
Exemplo: They appointed her as the new manager.
Observação: Specifically refers to assigning a position or role to someone.

Expressões e frases comuns de Set

Set the table

To arrange plates, utensils, and glasses on a table before a meal.
Exemplo: Could you please set the table for dinner?
Observação: The word 'set' here means arranging objects in a particular way.

Set the record straight

To provide accurate information or correct misunderstandings.
Exemplo: I need to set the record straight about what really happened.
Observação: The phrase uses 'set' in a figurative sense to mean establishing the truth.

Set in stone

Something that is fixed and cannot be changed easily.
Exemplo: The plans are not set in stone yet, so changes can still be made.
Observação: This idiom suggests permanence or rigidity, unlike the flexibility of the word 'set'.

Set the stage

To prepare a situation or environment for something to happen.
Exemplo: The opening act really set the stage for an unforgettable performance.
Observação: In this context, 'set' implies creating a favorable or appropriate setting.

Set the tone

To establish a particular mood or attitude for a situation.
Exemplo: Her welcoming speech set a positive tone for the meeting.
Observação: Using 'set' here conveys the idea of influencing the atmosphere or ambiance.

Set a precedent

To establish a standard or example for others to follow.
Exemplo: The court's decision will set a precedent for future cases of a similar nature.
Observação: The phrase 'set a precedent' implies creating a model or guideline.

Set the bar

To establish a high standard or expectation for others to meet or surpass.
Exemplo: Their innovative design really set the bar high for competitors.
Observação: This idiom uses 'set' to indicate establishing a benchmark or measure of comparison.

Set off

To cause something to start, especially suddenly.
Exemplo: The loud noise set off car alarms in the neighborhood.
Observação: In this context, 'set off' means triggering or initiating an action.

Settle down

To relax or make oneself comfortable in a quiet way.
Exemplo: After a long day, it's nice to settle down with a good book.
Observação: The phrase 'settle down' suggests calming oneself or finding a state of rest.

Expressões cotidianas (gíria) de Set

All set

Means fully prepared or ready for something.
Exemplo: Are you ready to go? - Yes, I'm all set.
Observação: The slang term implies being ready or prepared, while 'set' alone doesn't emphasize preparedness in this context.

Settle up

To pay a debt or bill, often after a shared expense.
Exemplo: Let's settle up the bill before we leave.
Observação: The slang term specifically refers to resolving financial matters, unlike the general meaning of 'set'.

Set the record

To provide correct information or clarify a situation.
Exemplo: He set the record straight about what happened that night.
Observação: This term is a more casual way of saying 'set the record straight'.

Set - Exemplos

Set the table for dinner.
Накрийте стіл на вечерю.
I bought a set of new dishes.
Я купив набір нових тарілок.
The teacher gave us a set of math problems to solve.
Вчитель дав нам набір математичних задач для розв'язання.

Gramática de Set

Set - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: set
Conjugações
Adjetivo (Adjective): set
Substantivo, plural (Noun, plural): sets, set
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): set
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): set
Verbo, particípio passado (Verb, past participle): set
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): setting
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): sets
Verbo, forma base (Verb, base form): set
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): set
Sílabas, Separação e Ênfase
set contém 1 sílabas: set
Transcrição fonética: ˈset
set , ˈset (A sílaba vermelha é tônica)

Set - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
set: 700 - 800 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.