Dicionário
Inglês - Vietnamita

Change

tʃeɪndʒ
Extremamente Comum
300 - 400
300 - 400
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

thay đổi, biến đổi, tiền thối, thay đổi (một quyết định, kế hoạch), chuyển đổi

Significados de Change em vietnamita

thay đổi

Exemplo:
I need to change my clothes.
Tôi cần thay đổi quần áo.
The weather can change quickly.
Thời tiết có thể thay đổi nhanh chóng.
Uso: informalContexto: Everyday situations where something is adjusted or altered.
Observação: This is the most common meaning and can refer to physical items or abstract concepts.

biến đổi

Exemplo:
The caterpillar will change into a butterfly.
Con sâu sẽ biến đổi thành bướm.
Society is constantly changing.
Xã hội đang liên tục biến đổi.
Uso: formalContexto: Used mainly in scientific or philosophical discussions.
Observação: This meaning emphasizes transformation or evolution.

tiền thối

Exemplo:
Can I have some change for this bill?
Tôi có thể lấy tiền thối cho hóa đơn này không?
She gave me the change after I paid.
Cô ấy đưa cho tôi tiền thối sau khi tôi trả.
Uso: informalContexto: Transactions involving money.
Observação: This refers specifically to coins or small denominations given back after a purchase.

thay đổi (một quyết định, kế hoạch)

Exemplo:
We need to change our plans for the trip.
Chúng ta cần thay đổi kế hoạch cho chuyến đi.
He decided to change his mind about the job offer.
Anh ấy quyết định thay đổi ý kiến về lời mời làm việc.
Uso: informalContexto: When discussing decisions or plans.
Observação: This usage often reflects a reconsideration or a new decision.

chuyển đổi

Exemplo:
You can change the language settings in the app.
Bạn có thể chuyển đổi cài đặt ngôn ngữ trong ứng dụng.
The company plans to change the system next year.
Công ty dự định chuyển đổi hệ thống vào năm tới.
Uso: formalContexto: Used in technical or organizational contexts.
Observação: This meaning often implies a systematic switch from one state to another.

Sinônimos de Change

alter

To make a change or adjustment to something.
Exemplo: She decided to alter her hairstyle for a new look.
Observação: Alter typically implies making a small or partial change to something.

modify

To make partial changes to something in order to improve or adapt it.
Exemplo: We need to modify our plans to accommodate the new schedule.
Observação: Modify suggests making specific adjustments without completely replacing or transforming the original.

vary

To be different or diverse in nature; to change in form or quality.
Exemplo: The prices of the products vary depending on the season.
Observação: Vary emphasizes the existence of differences or changes within a range or set of options.

adjust

To change or adapt something slightly to fit new circumstances or requirements.
Exemplo: I need to adjust my schedule to fit in the new meeting.
Observação: Adjust implies making minor changes to achieve better alignment or suitability.

transform

To make a thorough or dramatic change in form, appearance, or character.
Exemplo: The caterpillar will transform into a butterfly.
Observação: Transform suggests a significant and often complete change, resulting in a new state or identity.

Expressões e frases comuns de Change

Change of heart

This idiom means to have a change in one's opinion or feelings about something.
Exemplo: She used to dislike cats, but after adopting one, she had a change of heart and now loves them.
Observação: The phrase emphasizes a significant shift in opinion or attitude.

Change of pace

This phrase refers to doing something different from one's usual routine to bring variety or refreshment.
Exemplo: After working long hours, she decided to take a vacation for a change of pace.
Observação: It highlights introducing variety or a different experience.

Change of scenery

This idiom means moving to a different environment or location to experience something new.
Exemplo: Living in the city for years, they decided to move to the countryside for a change of scenery.
Observação: It focuses on relocating to a different physical setting.

Pocket change

This phrase refers to a small amount of money, usually coins, that a person has on hand for minor expenses.
Exemplo: He found some pocket change under the sofa cushions.
Observação: It specifically denotes a small amount of money.

Change of tune

This idiom means to adopt a different opinion or attitude, especially after a previous one was proven wrong or ineffective.
Exemplo: At first, he criticized the project, but after seeing its success, he had a change of tune and praised it.
Observação: It implies a noticeable shift in viewpoint or behavior.

Wind of change

This phrase signifies a significant shift or transformation, often related to new ideas or approaches.
Exemplo: The new manager brought a wind of change to the company with fresh ideas and strategies.
Observação: It conveys a broader and more profound transformation.

Change your tune

This idiom means to alter one's opinion, behavior, or attitude, especially when faced with new information or circumstances.
Exemplo: He used to deny any involvement, but when presented with evidence, he quickly changed his tune.
Observação: It emphasizes a sudden or unexpected change in response to a situation.

Expressões cotidianas (gíria) de Change

Loose change

Loose change refers to small denominations of coins, often found in pockets, purses, or bags.
Exemplo: I rummaged through my pockets and found some loose change for the parking meter.
Observação: It specifically refers to small amounts of money in the form of coins.

Change up

To change up means to alter or vary something, typically to add variety or make improvements.
Exemplo: I'm going to change up my outfit for the party tonight.
Observação: It implies making a change with the purpose of enhancing or refreshing something.

Chump change

Chump change refers to a small or insignificant amount of money, something of little value or importance.
Exemplo: For a successful business owner like him, $100 is just chump change.
Observação: It conveys the idea of trivializing the amount or considering it unworthy of serious consideration.

Spare change

Spare change refers to small amounts of money that are not needed for essential expenses.
Exemplo: Do you have any spare change? I need a few dollars for the bus.
Observação: It indicates money beyond what is necessary, often used for minor purchases or as a donation.

Make a change

To make a change means to take action to alter one's current situation or behavior for improvement or variety.
Exemplo: I've been feeling stuck in my routine, so I decided to make a change and start a new hobby.
Observação: It emphasizes taking proactive steps to initiate a change rather than passively experiencing change.

Switch things up

To switch things up means to change the usual way of doing things, to introduce novelty or variety.
Exemplo: Let's switch things up and try a different approach to solving this problem.
Observação: It suggests a deliberate departure from the norm to explore new options or strategies.

Change - Exemplos

The weather is starting to change.
Thời tiết bắt đầu thay đổi.
We need to make some changes to the plan.
Chúng ta cần thực hiện một số thay đổi cho kế hoạch.
She decided to change her career path.
Cô ấy quyết định thay đổi con đường sự nghiệp.

Gramática de Change

Change - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: change
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): changes, change
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): change
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): changed
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): changing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): changes
Verbo, forma base (Verb, base form): change
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): change
Sílabas, Separação e Ênfase
change contém 1 sílabas: change
Transcrição fonética: ˈchānj
change , ˈchānj (A sílaba vermelha é tônica)

Change - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
change: 300 - 400 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.