Dicionário
Inglês - Vietnamita
Him
hɪm
Extremamente Comum
0 - 100
0 - 100
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Anh ấy, Hắn, Người đó, Ông ấy
Significados de Him em vietnamita
Anh ấy
Exemplo:
He is my best friend.
Anh ấy là bạn thân nhất của tôi.
I saw him at the park yesterday.
Tôi đã thấy anh ấy ở công viên hôm qua.
Uso: informalContexto: Used to refer to a male person in casual conversation.
Observação: This is the most common translation. 'Anh ấy' is used in everyday conversations among friends and family.
Hắn
Exemplo:
He is a villain in the story.
Hắn là nhân vật phản diện trong câu chuyện.
I don’t trust him; he seems shady.
Tôi không tin hắn; hắn có vẻ khả nghi.
Uso: informalContexto: Used to refer to a male person, often with a negative connotation.
Observação: 'Hắn' is used when the speaker has a negative view of the person being referred to. It can imply disrespect or contempt.
Người đó
Exemplo:
That man is very talented.
Người đó rất tài năng.
I don't know him well.
Tôi không biết người đó rõ lắm.
Uso: formalContexto: Used in more formal or respectful situations.
Observação: 'Người đó' is a neutral way to refer to someone without specifying gender or showing familiarity.
Ông ấy
Exemplo:
He is my grandfather.
Ông ấy là ông của tôi.
Mr. Smith, he is a great teacher.
Ông Smith, ông ấy là một giáo viên tuyệt vời.
Uso: formalContexto: Used to refer to an older male or in formal address.
Observação: 'Ông ấy' is used to show respect towards older men or in more formal contexts.
Sinônimos de Him
He
The pronoun 'he' is used to refer to a male person or animal.
Exemplo: He is coming to the party tonight.
Observação: Similar in meaning to 'him', but used as a subject pronoun instead of an object pronoun.
That guy
The phrase 'that guy' is a colloquial way to refer to a male person, often used in informal contexts.
Exemplo: That guy over there is the one I was talking about.
Observação: Less formal than using 'him', and adds a more informal or conversational tone.
The man
The phrase 'the man' is a way to refer to a male person, usually in a specific or identifiable context.
Exemplo: The man in the suit is the CEO of the company.
Observação: More specific and descriptive than using 'him', as it refers to a particular male individual.
Expressões e frases comuns de Him
Give him a hand
To help or applaud someone.
Exemplo: Let's give him a hand with carrying those boxes.
Observação: The phrase uses 'him' to refer to a specific person receiving help or applause.
Leave him in the dust
To defeat someone easily or to move much faster than them.
Exemplo: With his speed, he'll leave him in the dust during the race.
Observação: The phrase uses 'him' to emphasize the person being defeated or outpaced.
Behind him
To be finished with a difficult or troubling situation.
Exemplo: With all the hard work he's put in, failure is now behind him.
Observação: The phrase uses 'him' to show that the difficulty is no longer affecting the person.
Count him out
To underestimate someone's abilities or chances of success.
Exemplo: Don't count him out just yet; he always surprises us.
Observação: The phrase uses 'him' to emphasize the person being underestimated.
Talk him into
To persuade or convince someone to do something.
Exemplo: I finally talked him into joining us for the trip.
Observação: The phrase uses 'him' to specify the person being persuaded.
Get on with him
To have a good relationship or rapport with someone.
Exemplo: I can't stand working with him; I just can't get on with him.
Observação: The phrase uses 'him' to refer to a specific individual in the context of a relationship.
Not look at him
To avoid looking at or interacting with someone due to negative feelings.
Exemplo: I can't even look at him after what he did.
Observação: The phrase uses 'him' to denote the specific person causing the negative emotions.
Expressões cotidianas (gíria) de Him
Himbo
A himbo is a male character who is attractive but perceived as being unintelligent or airheaded.
Exemplo: He may not be the smartest guy in the room, but he's a total himbo.
Observação: The term himbo combines 'him' with 'bimbo,' which is typically used to describe a woman who is attractive but stereotypically deemed unintelligent.
Himster
A himster is a term that combines 'him' with 'hipster' and refers to a guy who follows current trends or fashions, especially in an exaggerated or unconventional way.
Exemplo: He's such a himster, always cracking jokes and making everyone laugh.
Observação: While 'hipster' typically describes a specific subculture, 'himster' specifically denotes a guy who aligns with or exaggeratedly embodies hipster characteristics.
Him-larious
Him-larious is a play on words combining 'him' and 'hilarious,' used to humorously describe something he does or says that is amusing.
Exemplo: His jokes are always so him-larious; I can't help but laugh!
Observação: This term is a wordplay that emphasizes the humor coming specifically from him, adding a touch of whimsy to the expression of hilarity.
Him - Exemplos
He gave the book to him
Anh ấy đã đưa cuốn sách cho anh ấy.
I saw him at the park.
Tôi đã thấy anh ấy ở công viên.
I gave him a present.
Tôi đã tặng anh ấy một món quà.
She loves him very much.
Cô ấy rất yêu anh ấy.
Gramática de Him
Him - Pronome (Pronoun) / Pronome pessoal (Personal pronoun)
Lema: he
Conjugações
Sílabas, Separação e Ênfase
Him contém 1 sílabas: him
Transcrição fonética: im
him , im (A sílaba vermelha é tônica)
Him - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
Him: 0 - 100 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.