Dicionário
Inglês - Vietnamita
Indicate
ˈɪndəˌkeɪt
Extremamente Comum
800 - 900
800 - 900
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Chỉ ra, Biểu thị, Cho thấy, Đề xuất
Significados de Indicate em vietnamita
Chỉ ra
Exemplo:
The sign indicates the direction to the park.
Biển báo chỉ ra hướng đến công viên.
Her smile indicates that she is happy.
Nụ cười của cô ấy chỉ ra rằng cô ấy đang hạnh phúc.
Uso: Formal/InformalContexto: Used when pointing out or showing something through signs, gestures, or expressions.
Observação: Often used in both spoken and written language to show something directly.
Biểu thị
Exemplo:
The data indicates a rise in temperature.
Dữ liệu biểu thị sự tăng lên của nhiệt độ.
The report indicates the need for further research.
Báo cáo biểu thị nhu cầu về nghiên cứu thêm.
Uso: FormalContexto: Often used in academic, technical, or analytical contexts to represent data or findings.
Observação: Common in scientific or statistical language to indicate trends or results.
Cho thấy
Exemplo:
This chart indicates the sales growth over the past year.
Biểu đồ này cho thấy sự tăng trưởng doanh số trong năm qua.
His actions indicate a lack of interest.
Hành động của anh ấy cho thấy sự thiếu quan tâm.
Uso: InformalContexto: Used in everyday conversation to express what something reveals or suggests.
Observação: Can be used in various contexts, often to express opinions or observations.
Đề xuất
Exemplo:
The committee indicated that changes are needed.
Ủy ban đã đề xuất rằng cần có những thay đổi.
She indicated her preference for a later meeting.
Cô ấy đã đề xuất sở thích của mình cho một cuộc họp muộn hơn.
Uso: FormalContexto: Used in official or organizational contexts when suggesting or recommending something.
Observação: Often implies a polite or formal suggestion rather than a direct command.
Sinônimos de Indicate
show
To show something is to display or demonstrate it clearly. It is often used in contexts where evidence or proof is presented.
Exemplo: The data shows a clear correlation between the two variables.
Observação: While 'indicate' can be more general in pointing out something, 'show' specifically refers to presenting evidence or demonstrating something visibly.
reveal
To reveal means to make something known or disclose it, especially when it was previously hidden or unknown.
Exemplo: The investigation revealed new information about the case.
Observação: While 'indicate' can simply point out or suggest something, 'reveal' implies uncovering or disclosing information that was not previously known.
signify
To signify is to indicate or suggest something with a particular meaning or importance. It often implies symbolism or significance.
Exemplo: The dark clouds signify an approaching storm.
Observação: While 'indicate' can be more general in pointing out something, 'signify' carries a connotation of deeper meaning or symbolism.
Expressões e frases comuns de Indicate
Point out
To indicate or show something specific or significant.
Exemplo: Can you point out where the nearest restroom is?
Observação: This phrase implies more of a physical act of showing or directing attention compared to just indicating verbally.
Signal
To indicate something through gestures or signs.
Exemplo: She signaled her agreement by nodding her head.
Observação: A signal can be non-verbal, using gestures or signs, whereas indicating can be done verbally or through actions.
Hint at
To suggest or indicate something indirectly.
Exemplo: He hinted at the possibility of a promotion next month.
Observação: Hinting at something is a more subtle way of indicating, often leaving room for interpretation or speculation.
Suggest
To indicate or imply something as a possibility.
Exemplo: The dark clouds suggest that it might rain soon.
Observação: Suggesting often involves offering an idea or possibility based on indications or clues.
Designate
To indicate or assign a specific role or function to something.
Exemplo: The marked area designates where the new parking lot will be built.
Observação: Designating involves formally assigning or specifying something, often with a clear purpose or intention.
Specify
To clearly indicate or define something.
Exemplo: Please specify your dietary restrictions when making a reservation.
Observação: Specifying involves providing detailed information or instructions to make something clear or precise.
Imply
To indicate or suggest something without explicitly stating it.
Exemplo: Her silence implied that she did not agree with the decision.
Observação: Implying often involves conveying a meaning indirectly, leaving it to the listener to interpret the suggestion.
Demonstrate
To show or indicate how something is done or works.
Exemplo: He demonstrated how to use the new software to the team.
Observação: Demonstrating involves showing or proving something through practical examples or actions.
Expressões cotidianas (gíria) de Indicate
Point to
Using a physical gesture to show or indicate something.
Exemplo: She pointed to the map to indicate our next destination.
Observação: The slang term 'point to' involves physically showing or directing attention to something.
Get at
Implying or suggesting something indirectly.
Exemplo: What are you getting at with all these questions?
Observação: The term 'get at' is more subtle and indirect compared to directly indicating.
Drive at
Conveying an underlying or implicit meaning.
Exemplo: His comments seem to be driving at a deeper issue.
Observação: Similar to 'get at,' 'drive at' implies a deeper intention or meaning behind the communication.
Make clear
Clarifying or emphasizing a specific message or intention.
Exemplo: She made it clear that she wanted to leave early.
Observação: While 'make clear' involves ensuring understanding, 'indicate' may be more neutral in expressing a message without emphasizing clarity.
Spell out
Clearly explaining or detailing something to convey a point.
Exemplo: Let me spell out the reasons why we need to finish this project on time.
Observação: The term 'spell out' emphasizes providing a detailed explanation or clarification, unlike merely indicating something.
Gesture toward
Using a physical motion or movement to direct attention or convey a message.
Exemplo: She gestured toward the correct answer to help her team in the quiz.
Observação: Unlike 'indicate,' 'gesture toward' involves a physical motion or action to guide or signal.
Indicate - Exemplos
The sign on the door indicates that the store is closed.
Biển báo trên cửa chỉ ra rằng cửa hàng đã đóng.
His behavior indicated that he was nervous.
Hành vi của anh ấy chỉ ra rằng anh ấy đang lo lắng.
The map indicates the location of the nearest hospital.
Bản đồ chỉ ra vị trí của bệnh viện gần nhất.
Gramática de Indicate
Indicate - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: indicate
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): indicated
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): indicating
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): indicates
Verbo, forma base (Verb, base form): indicate
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): indicate
Sílabas, Separação e Ênfase
indicate contém 3 sílabas: in • di • cate
Transcrição fonética: ˈin-də-ˌkāt
in di cate , ˈin də ˌkāt (A sílaba vermelha é tônica)
Indicate - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
indicate: 800 - 900 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.