Dicionário
Inglês - Vietnamita
Send
sɛnd
Extremamente Comum
400 - 500
400 - 500
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Gửi, Gửi đi (nhận được sự phản hồi), Đưa (một cái gì đó vào một tình huống), Gửi (tình cảm, thông điệp), Gửi đi (thông tin, dữ liệu)
Significados de Send em vietnamita
Gửi
Exemplo:
Please send me the report by email.
Xin hãy gửi cho tôi báo cáo qua email.
I will send the package tomorrow.
Tôi sẽ gửi gói hàng vào ngày mai.
Uso: Formal/InformalContexto: Used when transferring something from one person or place to another, like messages, packages, or information.
Observação: This is the most common meaning of 'send' and can be used in both formal and informal contexts.
Gửi đi (nhận được sự phản hồi)
Exemplo:
She sent out invitations for the party.
Cô ấy đã gửi đi thiệp mời cho bữa tiệc.
He sent a message to all his friends.
Anh ấy đã gửi một tin nhắn đến tất cả bạn bè của mình.
Uso: InformalContexto: Commonly used when talking about sending invitations, messages, or notifications to a group.
Observação: This usage emphasizes the act of sending to multiple recipients.
Đưa (một cái gì đó vào một tình huống)
Exemplo:
They sent him to the store to buy groceries.
Họ đã gửi anh ấy đến cửa hàng để mua thực phẩm.
I will send my kids to school.
Tôi sẽ gửi các con tôi đến trường.
Uso: InformalContexto: Used to indicate that someone is being directed or tasked to go somewhere or do something.
Observação: This meaning implies a sense of direction and purpose.
Gửi (tình cảm, thông điệp)
Exemplo:
I want to send my best wishes for your success.
Tôi muốn gửi những lời chúc tốt đẹp nhất cho sự thành công của bạn.
She sent her love to her family during the holidays.
Cô ấy đã gửi tình yêu thương đến gia đình trong dịp lễ.
Uso: Formal/InformalContexto: Used when conveying feelings, thoughts, or good wishes.
Observação: This usage reflects emotional communication rather than physical objects.
Gửi đi (thông tin, dữ liệu)
Exemplo:
He sent the data to the server.
Anh ấy đã gửi dữ liệu đến máy chủ.
Please send your feedback through the form provided.
Xin vui lòng gửi phản hồi của bạn qua biểu mẫu đã cung cấp.
Uso: FormalContexto: Typically used in technical or business environments when dealing with information transfer.
Observação: This meaning is often associated with technology and digital communication.
Sinônimos de Send
dispatch
To send off or deal with promptly.
Exemplo: She dispatched the package to its destination.
Observação: Dispatch often implies a sense of urgency or efficiency in sending something.
transmit
To send or pass on from one person, place, or thing to another.
Exemplo: The radio tower can transmit signals over long distances.
Observação: Transmit is often used in the context of sending signals, information, or messages.
forward
To send something on to a further destination.
Exemplo: Please forward the email to the appropriate department.
Observação: Forward specifically implies sending something to a subsequent recipient or location.
ship
To send goods or items by a specified method of transport.
Exemplo: The company ships products to customers worldwide.
Observação: Ship is commonly used in the context of sending physical goods or products.
Expressões e frases comuns de Send
Send off
To dispatch or mail something to a destination.
Exemplo: He sent off his application for the job yesterday.
Observação: This phrase implies the action of sending something away, often with a specific purpose in mind.
Send out
To distribute or dispatch something to multiple recipients.
Exemplo: The company sends out a newsletter every month.
Observação: This phrase suggests sending something to a group or audience rather than to a specific destination.
Send for
To request someone to come or be brought to a place.
Exemplo: I need to send for a repairman to fix the broken appliance.
Observação: This phrase is used when calling for someone to come to a specific location or for a particular purpose.
Send in
To submit or forward something, especially as a response or contribution.
Exemplo: Please send in your feedback by the end of the week.
Observação: This phrase often involves sending something as a response to a request or as a contribution to a larger project.
Send off for
To request something to be sent to you by mail.
Exemplo: She sent off for a free sample of the new product.
Observação: This phrase emphasizes the act of requesting something to be sent to you, usually through a formal process.
Send up
To raise suspicions or cause alarm about something.
Exemplo: His behavior sent up red flags for the teacher.
Observação: This phrase conveys a figurative meaning of alerting someone to potential issues or concerns.
Send away
To dismiss or order someone to leave a place.
Exemplo: The boss sent away the employee for his misconduct.
Observação: This phrase indicates the action of forcing someone to leave or removing them from a particular location.
Expressões cotidianas (gíria) de Send
Send a message
To communicate with someone by sending a message through text, email, or any other medium.
Exemplo: Just send me a message when you're ready to leave.
Observação:
Send someone packing
To force someone to leave a place or situation, often abruptly or rudely.
Exemplo: If he keeps bothering you, just send him packing.
Observação: Implies a more forceful or abrupt action compared to simply 'sending away.'
Send shivers down someone's spine
To cause someone to feel a sudden chill or a strong emotional reaction, often due to fear or excitement.
Exemplo: The creepy music sent shivers down my spine.
Observação: Figurative expression indicating a strong impact on someone's emotions or physical sensations.
Send chills up the spine
Similar to 'send shivers down someone's spine,' expressing a strong physical or emotional reaction.
Exemplo: That horror movie never fails to send chills up my spine.
Observação: Variation of the previous expression with the same meaning but using 'up' instead of 'down.'
Send someone to the moon
To greatly amuse or delight someone, to the point of feeling extremely happy or euphoric.
Exemplo: That joke was so funny, it almost sent me to the moon.
Observação: Exaggerated expression to convey extreme joy or amusement, not meant to be taken literally.
Send off a vibe
To give a particular impression or feeling to others, often through non-verbal cues or behavior.
Exemplo: There's something about her that sends off a friendly vibe.
Observação: Implies the projection of a certain aura or atmosphere rather than a physical transmission.
Send a chill down the spine
Similar to 'send shivers down someone's spine' or 'send chills up the spine,' conveying a sensation of fear or excitement.
Exemplo: That ghost story sent a chill down my spine.
Observação: Variation of the previous expressions to describe a chilling or thrilling effect.
Send - Exemplos
I will send you the package tomorrow.
Tôi sẽ gửi cho bạn gói hàng vào ngày mai.
Can you send me the document via email?
Bạn có thể gửi cho tôi tài liệu qua email không?
She always sends postcards to her friends when she travels.
Cô ấy luôn gửi bưu thiếp cho bạn bè khi đi du lịch.
Gramática de Send
Send - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: send
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): sent
Verbo, particípio passado (Verb, past participle): sent
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): sending
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): sends
Verbo, forma base (Verb, base form): send
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): send
Sílabas, Separação e Ênfase
send contém 1 sílabas: send
Transcrição fonética: ˈsend
send , ˈsend (A sílaba vermelha é tônica)
Send - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
send: 400 - 500 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.