Dicionário
Inglês - Vietnamita

Type

taɪp
Extremamente Comum
300 - 400
300 - 400
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

loại, kiểu, mẫu, dấu chữ, kiểu dáng

Significados de Type em vietnamita

loại

Exemplo:
What type of music do you like?
Bạn thích loại nhạc nào?
There are many types of flowers in the garden.
Có nhiều loại hoa trong vườn.
Uso: informalContexto: Used when referring to categories or kinds of things.
Observação: Commonly used in everyday conversation to classify objects, ideas, or people.

kiểu

Exemplo:
This is a modern type of architecture.
Đây là kiểu kiến trúc hiện đại.
He has a unique type of humor.
Anh ấy có kiểu hài hước độc đáo.
Uso: informalContexto: Refers to a specific style or manner of something.
Observação: Often used to describe styles in art, design, or personality traits.

mẫu

Exemplo:
Can you show me a type of this product?
Bạn có thể cho tôi xem một mẫu của sản phẩm này không?
We need a type for the application form.
Chúng ta cần một mẫu cho đơn xin việc.
Uso: formalContexto: Used in more structured contexts, like forms or documents.
Observação: Refers to a version or specific instance of a product or document.

dấu chữ

Exemplo:
What type of font are you using in your document?
Bạn đang sử dụng dấu chữ loại nào trong tài liệu của mình?
This type of typeface is very popular.
Dấu chữ loại này rất phổ biến.
Uso: formalContexto: Used in typography, design, and printing.
Observação: Refers to the style of printed characters.

kiểu dáng

Exemplo:
This car is a new type with advanced features.
Chiếc xe này là kiểu dáng mới với nhiều tính năng tiên tiến.
I prefer this type of design.
Tôi thích kiểu dáng này hơn.
Uso: informalContexto: Used in discussions about design and aesthetics.
Observação: Focuses on the physical appearance or design of an object.

Sinônimos de Type

kind

Kind is used to refer to a category or type of something.
Exemplo: What kind of music do you like?
Observação: Kind is often used to ask about preferences or to categorize things.

category

Category refers to a group or class that shares similar characteristics.
Exemplo: Please select a category for your blog post.
Observação: Category is commonly used in organizing or classifying things.

sort

Sort is used to describe a particular type or kind of person or thing.
Exemplo: He's not the sort of person who would lie.
Observação: Sort can imply a specific characteristic or quality.

variety

Variety refers to a diverse assortment of different types or kinds.
Exemplo: There is a variety of fruits available at the market.
Observação: Variety emphasizes diversity and range.

Expressões e frases comuns de Type

Type up

To write something on a computer or typewriter.
Exemplo: I need to type up this report before the meeting.
Observação: The original word 'type' refers to the action of pressing keys on a keyboard or typewriter to write text.

Type in

To enter information by typing on a computer or device.
Exemplo: Please type in your username and password to log in.
Observação: While 'type' refers to the action of typing, 'type in' specifically indicates entering information into a system or device.

Typecast

To consistently assign a particular kind of role to an actor based on their appearance or previous roles.
Exemplo: She has been typecast as the villain in most of her movies.
Observação: In this context, 'typecast' extends beyond the literal meaning of 'type' to imply categorizing or labeling someone based on stereotypes or preconceived notions.

Type away

To type continuously and energetically.
Exemplo: He was typing away on his laptop all night to finish the project.
Observação: While 'type' refers to the general action of typing, 'type away' emphasizes the continuous and focused nature of typing.

Type out

To write or produce something by typing it.
Exemplo: I'll type out the instructions so everyone can read them clearly.
Observação: Similar to 'type up,' 'type out' emphasizes the act of creating written content through typing.

Typecast someone as

To consistently assign a specific kind of role to someone based on their perceived characteristics or previous roles.
Exemplo: She's often typecast as the bubbly best friend in romantic comedies.
Observação: This phrase specifically indicates the categorization of a person into a certain role or character type based on societal perceptions or industry norms.

Type into

To input information into a computer or device by typing.
Exemplo: He typed into the search bar and found the information he needed.
Observação: Similar to 'type in,' this phrase emphasizes the action of inputting data into a system or device through typing.

Expressões cotidianas (gíria) de Type

Type of

Refers to a particular kind or example of something.
Exemplo: She's the type of person who always speaks her mind.
Observação: This slang term emphasizes a specific example or characteristic of a person or thing.

All types of

Refers to various kinds or varieties of something.
Exemplo: There were all types of snacks at the party.
Observação: This slang term highlights a wide range or variety of things.

Typical

Refers to something that is characteristic or expected.
Exemplo: It's typical of him to arrive late.
Observação: This slang term is a more casual way to describe a common behavior or situation.

Type - Exemplos

Type your name into the box.
Gõ tên của bạn vào ô.
This is not my type of music.
Đây không phải là loại nhạc của tôi.
She has a very unique personality type.
Cô ấy có một loại tính cách rất độc đáo.

Gramática de Type

Type - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: type
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): types, type
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): type
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): typed
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): typing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): types
Verbo, forma base (Verb, base form): type
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): type
Sílabas, Separação e Ênfase
type contém 1 sílabas: type
Transcrição fonética: ˈtīp
type , ˈtīp (A sílaba vermelha é tônica)

Type - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
type: 300 - 400 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.