Dicionário
Inglês - Vietnamita

Use

juz
Extremamente Comum
200 - 300
200 - 300
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

sử dụng, dùng, khai thác, lợi dụng, thực hiện

Significados de Use em vietnamita

sử dụng

Exemplo:
I use my phone every day.
Tôi sử dụng điện thoại của mình mỗi ngày.
How do you use this software?
Bạn sử dụng phần mềm này như thế nào?
Uso: formal/informalContexto: General contexts where something is being utilized or operated.
Observação: This is the most common meaning and can refer to both tangible items and abstract concepts.

dùng

Exemplo:
She uses a lot of sugar in her coffee.
Cô ấy dùng nhiều đường trong cà phê.
Do you want to use my pen?
Bạn có muốn dùng bút của tôi không?
Uso: informalContexto: Everyday conversation, often more casual and colloquial.
Observação: This is often used in spoken language and can imply a more casual context.

khai thác

Exemplo:
The company uses the natural resources of the area.
Công ty khai thác tài nguyên thiên nhiên của khu vực.
They use their skills to benefit the community.
Họ khai thác kỹ năng của mình để có lợi cho cộng đồng.
Uso: formalContexto: Contexts involving resource management or skills application.
Observação: This meaning emphasizes exploitation or maximizing benefits from something.

lợi dụng

Exemplo:
He used her kindness to get what he wanted.
Anh ấy lợi dụng lòng tốt của cô ấy để có được thứ mình muốn.
Don't let him use you.
Đừng để anh ta lợi dụng bạn.
Uso: informalContexto: Negative contexts where someone is taking unfair advantage of another.
Observação: This meaning has a negative connotation and is often used in moral or ethical discussions.

thực hiện

Exemplo:
They will use the plan to improve efficiency.
Họ sẽ thực hiện kế hoạch để cải thiện hiệu suất.
We need to use this strategy for better results.
Chúng ta cần thực hiện chiến lược này để có kết quả tốt hơn.
Uso: formalContexto: Business or organizational settings where strategies or plans are discussed.
Observação: This meaning focuses on application in a procedural or systematic manner.

Sinônimos de Use

utilize

To utilize means to make practical use of something or to apply it for a specific purpose. It is often used in a formal context.
Exemplo: She decided to utilize her skills in a new job.
Observação: Utilize is slightly more formal than 'use' and can imply a more intentional or strategic application of something.

employ

To employ means to make use of something as a means of achieving a particular purpose or result. It is commonly used in professional or technical contexts.
Exemplo: He employed a new technique to solve the problem.
Observação: Employ is often used in a professional or technical setting and can imply a deliberate choice or methodical use of something.

apply

To apply means to put to use or implement something for a specific purpose or effect. It is commonly used in academic or practical contexts.
Exemplo: You can apply the knowledge you gained in this course to your daily life.
Observação: Apply is often used in contexts where specific knowledge, skills, or methods are put into practice.

utilise

Utilise is the British English spelling of 'utilize', meaning to make practical use of something or to apply it for a specific purpose. It is commonly used in formal contexts in British English.
Exemplo: She decided to utilise her skills in a new job.
Observação: Utilise is the British English spelling of 'utilize', with no significant difference in meaning.

exploit

To exploit means to make full use of something in a way that benefits from it, sometimes implying a degree of manipulation or taking advantage of a situation.
Exemplo: The company exploited the latest technology to improve efficiency.
Observação: Exploit can have a slightly negative connotation, suggesting a strategic or opportunistic use of something for personal gain.

Expressões e frases comuns de Use

Make use of

To use something effectively or for a specific purpose.
Exemplo: You should make use of the resources available to you.
Observação: This phrase emphasizes the act of utilizing something effectively.

Put to good use

To use something in a way that is beneficial or productive.
Exemplo: She put her artistic talents to good use by painting murals in the community.
Observação: It implies using something for a positive or constructive purpose.

Use up

To consume or exhaust the available supply of something.
Exemplo: I've used up all the printer ink, so we need to buy more.
Observação: It suggests depleting a resource or using something completely.

Use your head

To employ common sense or intelligence in a situation.
Exemplo: Come on, use your head and think before you act.
Observação: It encourages someone to think logically or wisely.

Use your imagination

To creatively visualize or think of new ideas.
Exemplo: Children are encouraged to use their imagination when playing.
Observação: It emphasizes creative thinking or mental creativity.

Use caution

To be careful or prudent in a situation to avoid harm or danger.
Exemplo: It's best to use caution when handling chemicals.
Observação: It stresses the importance of being careful or wary.

Use it or lose it

If you don't continue to use or practice a skill, you may forget it.
Exemplo: You need to practice your language skills regularly; it's a case of use it or lose it.
Observação: It highlights the concept of losing a skill or ability if not maintained.

Expressões cotidianas (gíria) de Use

Put to use

To utilize or make use of something in a practical way.
Exemplo: I finally found a way to put my skills to use in the new project.
Observação: Similar to 'use', but emphasizes actively employing or applying something purposefully.

In use

Being actively utilized or occupied.
Exemplo: The conference room is currently in use, so we'll have to find another space for the meeting.
Observação: Describes the current state of something being used, as opposed to focusing on the action of using itself.

No use

Indicates futility or lack of effectiveness in a particular situation.
Exemplo: It's no use trying to convince him; he's made up his mind.
Observação: Suggests that attempting to use or apply effort in a certain way will not lead to success or desired outcome.

Useless

Having no practical value or purpose.
Exemplo: This old laptop is useless; I need to get a new one.
Observação: Goes beyond simply not being used to convey that something lacks the ability to be used effectively or productively.

Heavy use

Significant or frequent utilization of something.
Exemplo: The printer is experiencing heavy use today due to the large number of documents being printed.
Observação: Emphasizes the intensity or volume of usage, indicating a high level of activity or demand.

Usage

The manner or frequency in which something is used.
Exemplo: The usage of smartphones has increased dramatically over the past decade.
Observação: Refers to the specific way that something is used or the frequency of its usage, providing a more detailed perspective compared to the general concept of 'use'.

Underused

Not used to its full potential or as much as expected.
Exemplo: The gym equipment is often underused, so we might need to promote it more.
Observação: Highlights a situation where something is not being fully utilized or utilized less than it could or should be, implying wasted potential or opportunity.

Use - Exemplos

I use my phone to check my emails.
Tôi sử dụng điện thoại của mình để kiểm tra email.
We can use this tool to fix the problem.
Chúng ta có thể sử dụng công cụ này để khắc phục vấn đề.
They apply the latest technology in their production process.
Họ áp dụng công nghệ mới nhất trong quy trình sản xuất của mình.

Gramática de Use

Use - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: use
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): uses, use
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): use
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): used
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): using
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): uses
Verbo, forma base (Verb, base form): use
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): use
Sílabas, Separação e Ênfase
use contém 1 sílabas: use
Transcrição fonética: ˈyüz
use , ˈyüz (A sílaba vermelha é tônica)

Use - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
use: 200 - 300 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.