Dicionário
Inglês - Chinês
Reason
ˈrizən
Extremamente Comum
300 - 400
300 - 400
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
理由, 原因, 理智, 推理, 说理
Significados de Reason em chinês
理由
Exemplo:
She gave a good reason for her absence.
她给出了一个合理的缺席理由。
What is the reason for your decision?
你做这个决定的理由是什么?
Uso: formalContexto: Used when discussing justifications or explanations for actions or decisions.
Observação: In Chinese, '理由' often implies a logical explanation or justification.
原因
Exemplo:
The reason for the delay was traffic.
延迟的原因是交通堵塞。
There is a reason behind every action.
每个行动背后都有一个原因。
Uso: formal/informalContexto: Used in both spoken and written language to explain causes or factors leading to an event.
Observação: The word '原因' is more focused on the cause of an event or situation.
理智
Exemplo:
Stay calm and use reason in this situation.
保持冷静,在这种情况下要理智。
She approached the problem with reason.
她以理智的方式处理这个问题。
Uso: formalContexto: Used in philosophical or psychological discussions regarding logical thinking and rationality.
Observação: In this context, '理智' refers to the ability to think logically and make rational decisions.
推理
Exemplo:
His argument lacks reason.
他的论点缺乏推理。
You need to apply reason to solve this puzzle.
你需要运用推理来解决这个难题。
Uso: formalContexto: Used in academic or intellectual discussions about logic and reasoning processes.
Observação: In this sense, '推理' refers to the process of drawing conclusions based on premises or evidence.
说理
Exemplo:
He is good at reasoning with others.
他善于与他人说理。
She tried to reason with him about his choices.
她试图与他说理,讨论他的选择。
Uso: informalContexto: Commonly used in discussions or debates where one person tries to convince another.
Observação: The term '说理' emphasizes the act of discussing or arguing logically to persuade someone.
Sinônimos de Reason
cause
A cause is a reason for something happening or existing.
Exemplo: The heavy rain was the cause of the flooding in the area.
Observação: While 'reason' often implies justification or explanation, 'cause' focuses more on the factor that brings about a certain result.
motive
A motive is a reason for doing something, especially one that is hidden or not obvious.
Exemplo: His motive for studying late into the night was to pass the exam.
Observação: Unlike 'reason' which can be more general, 'motive' often refers to the underlying reason behind someone's actions.
purpose
Purpose refers to the reason for which something is done or created or for which something exists.
Exemplo: The purpose of this meeting is to discuss the new project.
Observação: While 'reason' can be a broader explanation, 'purpose' specifically highlights the intended goal or objective behind an action or existence.
rationale
Rationale refers to the fundamental reason or explanation for something.
Exemplo: The rationale behind implementing this new policy is to increase productivity.
Observação: Rationale is often used in more formal or academic contexts to explain the logical basis or reasoning behind a decision or action.
Expressões e frases comuns de Reason
For some reason
This phrase is used to introduce a statement when the reason for something is not clear or understood.
Exemplo: I don't know why, but for some reason, he didn't show up to the meeting.
Observação: It emphasizes an unknown or unclear cause.
Reason with
To try to convince someone with logic or argument.
Exemplo: I tried to reason with her, but she wouldn't listen to my explanation.
Observação: It implies attempting to persuade through logic rather than emotion.
Reason out
To think logically about something in order to understand or solve it.
Exemplo: Let's reason out why this plan isn't working and come up with a solution.
Observação: It suggests a process of logical thinking and problem-solving.
Beyond reason
Excessive or unreasonable, not able to be understood or accepted.
Exemplo: The prices at that store are beyond reason; I can't afford anything there.
Observação: It indicates something that is unreasonable or illogical.
Give someone reason to believe
To provide evidence or justification for believing something.
Exemplo: Her consistent honesty gives us reason to believe her version of the story.
Observação: It suggests offering proof or justification for a belief.
In reason
Within the bounds of what is fair, sensible, or acceptable.
Exemplo: His request for an extension seemed in reason, so I granted it.
Observação: It indicates something that is reasonable or justifiable.
Rhyme or reason
A lack of sense or logic, no clear pattern or explanation.
Exemplo: There doesn't seem to be any rhyme or reason to his actions; they're just random.
Observação: It implies a lack of logic or order, often used to describe confusion or chaos.
Expressões cotidianas (gíria) de Reason
Cuz
Short for 'because', commonly used in informal spoken language to explain reasons or causes.
Exemplo: I can't go out tonight cuz I have to study.
Observação: It is more informal and casual than 'because'.
Cos
Short for 'because', similar to 'cuz', used in informal spoken language.
Exemplo: I'm staying in tonight cos I'm tired.
Observação: It has the same meaning as 'because' but is more colloquial and casual.
Coz
Another variant of 'because', used informally to provide reasons or explanations.
Exemplo: I couldn't come to the party coz I had to work late.
Observação: Similar to 'cuz' and 'cos', it is more common in spoken language and informal writing.
Cos I
Shortened form of 'because I', used to link reasons or causes to actions in a casual way.
Exemplo: I'm going to bed early cos I have an early meeting tomorrow.
Observação: It is a more informal and relaxed way to connect reasons and actions compared to 'because I'.
Bc
Abbreviation of 'because', often used in text messages or informal writing for stating reasons concisely.
Exemplo: Can't talk now, in a meeting. Will call u later bc I have some news.
Observação: It is a more concise and informal way of expressing 'because'.
'Cause
Informal contraction of 'because', commonly used in spoken language to give reasons.
Exemplo: I'm not going out tonight 'cause I need to save money.
Observação: It is a more informal and colloquial way of saying 'because'.
Since
Used to introduce a reason or cause, commonly heard in spoken language to explain actions or decisions.
Exemplo: Since you're busy, I'll go to the store myself.
Observação: While 'since' is not slang, it is a commonly used informal word to provide reasons in a conversational way.
Reason - Exemplos
Reason is important for making rational decisions.
理性在做出合理决策时是重要的。
I need a good reason to skip work today.
我需要一个好的理由来今天请假。
The reason for the accident was the driver's negligence.
事故的原因是司机的疏忽。
Gramática de Reason
Reason - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: reason
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): reasons, reason
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): reason
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): reasoned
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): reasoning
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): reasons
Verbo, forma base (Verb, base form): reason
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): reason
Sílabas, Separação e Ênfase
reason contém 2 sílabas: rea • son
Transcrição fonética: ˈrē-zᵊn
rea son , ˈrē zᵊn (A sílaba vermelha é tônica)
Reason - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
reason: 300 - 400 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.