Dicionário
Inglês - Chinês

Voice

vɔɪs
Extremamente Comum
300 - 400
300 - 400
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

声音, 嗓音, 意见/观点, 语气, 发声

Significados de Voice em chinês

声音

Exemplo:
I love the sound of her voice.
我喜欢她的声音。
His voice is very soothing.
他的声音非常令人放松。
Uso: informalContexto: Describing the audible sound produced by a person.
Observação: This meaning refers specifically to the sound produced by a human when speaking or singing.

嗓音

Exemplo:
She has a beautiful singing voice.
她有一个美丽的嗓音。
His voice is deep and resonant.
他的嗓音低沉且共鸣。
Uso: formal/informalContexto: Referring to the quality or characteristics of a person's voice, often in the context of singing.
Observação: This term is often used in musical contexts to describe vocal quality.

意见/观点

Exemplo:
Everyone should have a voice in the decision-making process.
每个人都应该在决策过程中有发言权。
Her voice on the issue was very influential.
她在这个问题上的意见非常有影响力。
Uso: formalContexto: Discussing participation or expression of opinions in discussions or decisions.
Observação: This meaning reflects the metaphorical use of 'voice' to denote expression or influence in a conversation or societal issue.

语气

Exemplo:
He spoke with a commanding voice.
他说话的语气很有威严。
Her voice was calm and reassuring.
她的语气平静而令人安心。
Uso: formal/informalContexto: Describing the manner or tone in which something is said.
Observação: This meaning highlights the emotional tone conveyed through vocal expression, which can affect the listener's perception.

发声

Exemplo:
You need to find your voice when you write.
写作时你需要找到自己的发声。
The author has a unique voice in her novels.
这位作者在她的小说中有独特的发声。
Uso: formalContexto: Referring to the distinctive style or perspective expressed in writing or speaking.
Observação: In literature, 'voice' often refers to the unique perspective or style that an author brings to their work.

Sinônimos de Voice

vocal cords

Refers specifically to the physical organs in the throat that produce sound for speech or singing.
Exemplo: Her vocal cords were strained from singing all night.
Observação: This term is more technical and anatomical compared to 'voice'.

vocalization

Refers to the act of producing vocal sounds or utterances.
Exemplo: The bird's vocalization was melodic and soothing.
Observação: This term emphasizes the action of producing sound rather than the sound itself.

tone

Refers to the quality or character of a sound produced by the voice.
Exemplo: Her tone was firm yet compassionate during the meeting.
Observação: While 'voice' can refer to the overall sound produced by a person, 'tone' specifically focuses on the quality or character of that sound.

speech

Refers to the act of speaking or the ability to speak.
Exemplo: His speech at the conference was inspiring and well-received.
Observação: While 'voice' can encompass both speaking and singing, 'speech' specifically refers to the act of speaking.

Expressões e frases comuns de Voice

Raise your voice

To speak louder or shout to make yourself heard.
Exemplo: During the meeting, Sarah raised her voice to express her disagreement with the proposal.
Observação: The phrase 'raise your voice' refers to increasing the volume of one's speech, whereas 'voice' on its own refers to the sound produced when speaking.

Voice of reason

The sensible or rational opinion in a situation.
Exemplo: In the heated argument, John provided the voice of reason and helped calm everyone down.
Observação: While 'voice' can simply mean the sound produced when speaking, 'voice of reason' specifically refers to a rational or sensible perspective.

Give voice to

To express or represent the opinions or needs of a particular group.
Exemplo: The organization aims to give voice to marginalized communities through its advocacy work.
Observação: This phrase emphasizes the act of expressing or representing someone else's opinions, rather than just the sound of speaking.

In good voice

Performing well vocally, usually in singing.
Exemplo: The singer was in good voice during the concert, hitting all the high notes perfectly.
Observação: While 'voice' typically refers to the sound produced when speaking, 'in good voice' specifically relates to the quality of vocal performance.

Lost your voice

To be unable to speak or speak clearly due to illness or strain.
Exemplo: I can't make it to the presentation today; I've completely lost my voice due to a bad cold.
Observação: This phrase signifies the inability to produce sound with one's vocal cords, as opposed to the general concept of 'voice.'

Voice-over

A narration that is not part of the action or dialogue in a film, TV show, or other media.
Exemplo: The documentary featured a voice-over narrating the history of the ancient civilization.
Observação: A 'voice-over' refers to a recorded commentary or narration added to a video or presentation, distinct from the live speaking voice.

Have a say

To have the right or opportunity to express one's opinion or contribute to a decision.
Exemplo: Employees should have a say in decision-making processes that affect their work environment.
Observação: While 'say' can refer to expressing an opinion, 'have a say' emphasizes the possession of the right or opportunity to do so.

Expressões cotidianas (gíria) de Voice

Pipe up

To speak up or contribute to a conversation or discussion.
Exemplo: If you have something to say, just pipe up and let us know.
Observação: It implies speaking more informally or spontaneously.

Chime in

To join a conversation or discussion, usually by adding a comment or opinion.
Exemplo: Feel free to chime in with your thoughts on the matter.
Observação: It suggests adding something to an ongoing conversation or discussion.

Sound off

To express one's opinion or viewpoint loudly and assertively.
Exemplo: Don't be afraid to sound off about the issue that bothers you.
Observação: It conveys a sense of being vocal and emphatic about one's thoughts.

Speak out

To voice one's opinions or feelings openly and without hesitation.
Exemplo: It's important to speak out against injustice when you see it.
Observação: It emphasizes the idea of taking a stand or advocating for something.

Get a word in edgewise

To finally be able to speak in a conversation that has been dominated by others.
Exemplo: I couldn't get a word in edgewise during that heated debate.
Observação: It emphasizes the difficulty of joining a conversation due to others speaking a lot.

Put in your two cents

To share one's opinion or perspective, especially when it may not be fully solicited.
Exemplo: I just wanted to put in my two cents on the matter before we make a decision.
Observação: It implies offering an opinion or input, often unsolicited.

Have your say

To express one's opinion or viewpoint on a particular issue or topic.
Exemplo: Everyone will have a chance to have their say at the meeting.
Observação: It simply indicates the opportunity to express one's thoughts.

Voice - Exemplos

His voice was deep and soothing.
他的声音低沉而舒缓。
She has a beautiful singing voice.
她有美妙的歌唱声音
The singer had to cancel the concert due to voice problems.
歌手因声音问题不得不取消演唱会。

Gramática de Voice

Voice - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: voice
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): voices, voice
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): voice
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): voiced
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): voicing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): voices
Verbo, forma base (Verb, base form): voice
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): voice
Sílabas, Separação e Ênfase
voice contém 1 sílabas: voice
Transcrição fonética: ˈvȯis
voice , ˈvȯis (A sílaba vermelha é tônica)

Voice - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
voice: 300 - 400 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.