Dicionário monolíngue
Inglês
Bring
brɪŋ
Extremamente Comum
200 - 300
200 - 300
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Bring -
To carry or move something or someone to a place
Exemplo: Can you bring the book to the library?
Uso: formalContexto: instructions or requests
Observação: Commonly used in formal settings to indicate the action of transporting something or someone to a specific location.
To cause someone to come to a place
Exemplo: She brought her friends to the party.
Uso: informalContexto: social gatherings
Observação: Used informally to describe the act of inviting or escorting someone to a particular event or location.
To make something happen or exist
Exemplo: His actions brought about a change in the company.
Uso: formalContexto: discussions or reports
Observação: Typically used in formal contexts to describe the causation of a particular outcome or result.
Sinônimos de Bring
Fetch
To go and bring back something.
Exemplo: Can you fetch me a glass of water?
Observação: Fetch implies going to get something and bringing it back, often used for objects or people.
Carry
To support and move something from one place to another.
Exemplo: Can you carry these boxes upstairs?
Observação: Carry involves physically transporting something from one place to another, often by hand.
Get
To obtain or acquire something.
Exemplo: I'll get the documents from my office tomorrow.
Observação: Get can mean obtaining something through various means, not necessarily physically bringing it.
Convey
To communicate or transport something.
Exemplo: She conveyed the message to the team.
Observação: Convey is often used in the context of communication or transportation of ideas, messages, or emotions.
Expressões e frases comuns de Bring
Bring up
To introduce a topic into conversation or discussion.
Exemplo: She didn't want to bring up the topic during dinner.
Observação: The phrase 'bring up' adds the nuance of starting a discussion or mentioning something.
Bring about
To cause something to happen.
Exemplo: The new policy brought about significant changes in the company.
Observação: While 'bring' simply means to take something to a place, 'bring about' emphasizes causing a particular outcome or result.
Bring down
To cause the downfall or defeat of someone or something.
Exemplo: The news of the scandal brought down the government.
Observação: In contrast to 'bring,' 'bring down' implies a negative impact, often leading to a decline or loss of status.
Bring to light
To reveal or make something known that was previously hidden or secret.
Exemplo: The investigation brought to light some disturbing facts about the company.
Observação: This phrase goes beyond just physically moving something and implies uncovering or exposing information.
Bring on
To cause something to happen or begin, often something negative.
Exemplo: The spicy food always brings on my allergies.
Observação: 'Bring on' indicates the initiation or onset of a particular condition or state.
Bring down the house
To greatly impress or amuse an audience, often leading to loud applause or laughter.
Exemplo: The comedian's jokes really brought down the house at the comedy club.
Observação: This idiom uses 'bring down' in a figurative sense to mean captivating or entertaining a crowd.
Bring to a halt
To stop something suddenly or unexpectedly.
Exemplo: The unexpected announcement brought the project to a halt.
Observação: While 'bring' simply denotes carrying or moving something, 'bring to a halt' emphasizes the abrupt cessation of an activity.
Expressões cotidianas (gíria) de Bring
Bring it on
Used to show eagerness or readiness to face a challenge or competition.
Exemplo: I'm ready for the challenge, bring it on!
Observação: The slang term adds excitement and determination compared to simply 'bring'.
Bring home the bacon
To earn a living or provide financial support, especially for one's family.
Exemplo: I work hard to bring home the bacon for my family.
Observação: The slang term emphasizes the responsibility and hard work involved in providing for others.
Bring to the table
To contribute or offer something valuable, typically in a collaborative setting.
Exemplo: Each team member needs to bring different skills to the table for this project.
Observação: The slang term implies bringing something of worth or benefit, not just physically placing something on a table.
Bring the heat
To bring intense effort, energy, or aggression, especially in a competitive situation.
Exemplo: The team is ready to bring the heat in the upcoming game.
Observação: The slang term implies a heightened level of intensity or pressure compared to a standard 'bring'.
Bring to tears
To cause someone to cry or become emotional due to a powerful or touching experience.
Exemplo: Her performance was so moving, it brought me to tears.
Observação: The slang term emphasizes the strong emotional impact that 'bring' alone may not convey.
Bring the house down
To elicit an overwhelmingly positive response, such as loud applause or cheers, from an audience.
Exemplo: The band played an amazing encore that brought the house down.
Observação: Similar to 'bring down the house,' but with even greater emphasis on the impact and success.
Bring - Exemplos
Can you bring me a glass of water, please?
I'm going to the store, do you want me to bring you anything?
Don't forget to bring your passport when you come to the airport.
Gramática de Bring
Bring - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: bring
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): brought
Verbo, particípio passado (Verb, past participle): brought
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): bringing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): brings
Verbo, forma base (Verb, base form): bring
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): bring
Sílabas, Separação e Ênfase
Bring contém 1 sílabas: bring
Transcrição fonética: ˈbriŋ
bring , ˈbriŋ (A sílaba vermelha é tônica)
Bring - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
Bring: 200 - 300 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.