Sözlük
İngilizce - İtalyanca
Speak
spik
Son Derece Yaygın
300 - 400
300 - 400
Kelime sıklığı ve önem indeksi, bir kelimenin belirli bir dilde ne sıklıkta göründüğünü gösterir. Sayı ne kadar küçükse, kelime o kadar sık kullanılır. En sık kullanılan kelimeler genellikle 1 ile 4000 arasındadır. Bu önem indeksi, dil öğrenme süreciniz sırasında en faydalı kelimelere odaklanmanıza yardımcı olur.
Kelime sıklığı ve önem indeksi, bir kelimenin belirli bir dilde ne sıklıkta göründüğünü gösterir. Sayı ne kadar küçükse, kelime o kadar sık kullanılır. En sık kullanılan kelimeler genellikle 1 ile 4000 arasındadır. Bu önem indeksi, dil öğrenme süreciniz sırasında en faydalı kelimelere odaklanmanıza yardımcı olur.
parlare, dire, parlare in pubblico, rivelare
word] anlamları İtalyanca
parlare
Örnek:
She speaks French fluently.
Lei parla fluentemente francese.
I speak Italian and Spanish.
Io parlo italiano e spagnolo.
Kullanım: informalBağlam: General conversation
Not: The most common translation of 'speak' in Italian, used in everyday contexts.
dire
Örnek:
I have something important to speak to you.
Ho qualcosa di importante da dirti.
She spoke the truth.
Lei disse la verità.
Kullanım: formalBağlam: Formal or official discussions
Not: Used when 'speak' implies 'to say' or 'to express verbally' in a more formal setting.
parlare in pubblico
Örnek:
He will speak at the conference tomorrow.
Lui parlerà alla conferenza domani.
She spoke in front of a large audience.
Lei ha parlato davanti a un grande pubblico.
Kullanım: formalBağlam: Public speaking or presentations
Not: Specifically used when referring to speaking in front of an audience or giving a speech.
rivelare
Örnek:
His actions speak louder than words.
Le sue azioni parlano più forte delle parole.
The evidence speaks for itself.
Le prove parlano da sole.
Kullanım: formalBağlam: Expressing a message through actions or evidence
Not: Used when 'speak' implies conveying a message or meaning without verbal communication.
Speak eşanlamlıları
talk
To communicate by speaking or to have a conversation.
Örnek: She loves to talk about her travels.
Not: Similar in meaning to 'speak,' but can imply a more informal or casual conversation.
converse
To engage in conversation or dialogue with someone.
Örnek: They sat down to converse about the project.
Not: More formal or sophisticated than 'speak,' often used in professional or academic settings.
communicate
To convey information or ideas to someone through speech, writing, gestures, etc.
Örnek: It's important to communicate clearly with your team.
Not: Broader term that includes speaking as one of the ways to convey information, can also refer to non-verbal forms of communication.
express
To convey or show one's thoughts, feelings, or ideas through words, actions, or other means.
Örnek: She expressed her opinions on the matter.
Not: Focuses more on conveying thoughts or emotions rather than simply speaking.
utter
To speak or pronounce something aloud.
Örnek: He uttered a few words of gratitude before leaving.
Not: More formal or literary term for speaking, often used in written or formal contexts.
Speak ifadeleri, yaygın kullanılan ifadeler
Speak up
To speak louder or more clearly.
Örnek: Can you speak up? I can't hear you.
Not: The addition of 'up' changes the meaning to emphasize speaking more loudly or clearly.
Speak your mind
To express your thoughts or opinions openly and honestly.
Örnek: Feel free to speak your mind during the meeting.
Not: This idiom emphasizes expressing one's thoughts freely and openly.
Speak volumes
To convey a great deal of information or emotion without words.
Örnek: Her silence speaks volumes about her disappointment.
Not: This idiom implies that actions or expressions can communicate a lot without speaking.
Speak of the devil
Said when someone mentioned in the conversation appears unexpectedly.
Örnek: Oh, speak of the devil! We were just talking about you.
Not: This phrase is used when the person being talked about suddenly appears or is mentioned.
Speak for itself
To be clear or obvious without needing further explanation.
Örnek: The quality of their work speaks for itself.
Not: This phrase implies that something is so evident or well-done that it doesn't require additional clarification.
Speak out
To express one's opinions or beliefs openly and strongly.
Örnek: It's important to speak out against injustice.
Not: This phrase emphasizes voicing opinions or concerns boldly and publicly.
Speak one's language
To communicate in a way that is easily understood or relatable to someone.
Örnek: The new teacher speaks the students' language when it comes to technology.
Not: This phrase means to adjust one's communication style to match the preferences or understanding of the other person.
Speak in tongues
To speak in a language unknown to the speaker, often associated with spiritual or religious contexts.
Örnek: Some believe that speaking in tongues is a gift from the Holy Spirit.
Not: This phrase refers to speaking in a mystical or unknown language, usually within a religious or spiritual context.
Speak off the cuff
To speak without preparation or rehearsal; improvising.
Örnek: I didn't prepare a speech; I'll just speak off the cuff.
Not: This phrase indicates speaking spontaneously without prior planning or rehearsal.
Speak günlük (argo) ifadeleri
Chit-chat
Casual conversation or small talk.
Örnek: Let's skip the chit-chat and get straight to the point.
Not: More informal and less serious than 'speak'.
Rumor has it
Indicates that the information being spoken is based on rumors or word of mouth.
Örnek: Rumor has it that she's planning to quit her job.
Not: Conveys a sense of uncertainty compared to stating facts when speaking.
Yammer
To talk incessantly or noisily.
Örnek: Stop yammering and let me concentrate.
Not: Implies a negative connotation of constant, annoying speech.
Jabber
To talk rapidly and excitedly, often in a foolish or nonsensical way.
Örnek: She always jabbers on the phone for hours.
Not: Emphasizes fast, sometimes senseless speech.
Spill the tea
To share gossip or reveal information that is potentially scandalous or secretive.
Örnek: Girl, spill the tea! What's the juicy gossip?
Not: A trendy slang term for revealing exciting or scandalous secrets.
Shoot the breeze
To engage in casual conversation or idle chatter.
Örnek: Let's just shoot the breeze and relax for a bit.
Not: Conveys a sense of leisurely and laid-back interaction.
Gossip
Casual or unconstrained conversation or reports about other people's private lives.
Örnek: I heard some juicy gossip about Sarah's new relationship.
Not: Often related to sharing personal or sensational information rather than general speaking.
Speak - Örnekler
She speaks three languages fluently.
Lei parla tre lingue fluentemente.
The teacher spoke about the importance of education.
L'insegnante ha parlato dell'importanza dell'istruzione.
They were speaking quietly in the corner.
Stavano parlando sottovoce nell'angolo.
Speak dilbilgisi
Speak - Fiil (Verb) / Fiil, temel form (Verb, base form)
Sözcük tabanı: speak
Çekimler
Fiil, geçmiş zaman (Verb, past tense): spoke
Fiil, geçmiş zaman ortacı (Verb, past participle): spoken
Fiil, ulaç veya şimdiki zaman ortacı (Verb, gerund or present participle): speaking
Fiil, 3. tekil şahıs şimdiki zaman (Verb, 3rd person singular present): speaks
Fiil, temel form (Verb, base form): speak
Fiil, 3. tekil şahıs olmayan şimdiki zaman (Verb, non-3rd person singular present): speak
Hece, Ayrıştırma ve Vurgu
speak 1 hece içerir: speak
Fonetik yazı: ˈspēk
speak , ˈspēk (Kırmızı hece vurguludur)
Speak - Önem ve kullanım sıklığı
Kelime sıklığı ve önem indeksi, bir kelimenin belirli bir dilde ne sıklıkta göründüğünü gösterir. Sayı ne kadar küçükse, kelime o kadar sık kullanılır. En sık kullanılan kelimeler genellikle 1 ile 4000 arasındadır.
speak: 300 - 400 (Son Derece Yaygın).
Bu önem indeksi, dil öğrenme süreciniz sırasında en faydalı kelimelere odaklanmanıza yardımcı olur.