Sözlük
İngilizce - Vietnamca
Rub
rəb
Son Derece Yaygın
700 - 800
700 - 800
Kelime sıklığı ve önem indeksi, bir kelimenin belirli bir dilde ne sıklıkta göründüğünü gösterir. Sayı ne kadar küçükse, kelime o kadar sık kullanılır. En sık kullanılan kelimeler genellikle 1 ile 4000 arasındadır. Bu önem indeksi, dil öğrenme süreciniz sırasında en faydalı kelimelere odaklanmanıza yardımcı olur.
Kelime sıklığı ve önem indeksi, bir kelimenin belirli bir dilde ne sıklıkta göründüğünü gösterir. Sayı ne kadar küçükse, kelime o kadar sık kullanılır. En sık kullanılan kelimeler genellikle 1 ile 4000 arasındadır. Bu önem indeksi, dil öğrenme süreciniz sırasında en faydalı kelimelere odaklanmanıza yardımcı olur.
cọ xát, xoa, cọ rửa, cọ xát (trong thể thao), chà (trong ngữ cảnh kỹ thuật)
word] anlamları Vietnamca
cọ xát
Örnek:
I like to rub my hand on the fabric to feel its texture.
Tôi thích cọ xát tay lên vải để cảm nhận kết cấu của nó.
She rubbed her eyes because she was tired.
Cô ấy cọ xát mắt vì mệt mỏi.
Kullanım: informalBağlam: Used in everyday situations, often related to physical actions or sensations.
Not: This meaning can refer to the action of moving something back and forth against a surface.
xoa
Örnek:
He rubbed the ointment on his sore back.
Anh ấy xoa thuốc mỡ lên lưng đau của mình.
The mother rubbed her child's back to comfort him.
Người mẹ xoa lưng cho đứa trẻ để an ủi nó.
Kullanım: informalBağlam: Commonly used when talking about applying lotion, ointment, or providing comfort.
Not: This meaning emphasizes a gentle or soothing action.
cọ rửa
Örnek:
You need to rub the dishes with soap to clean them properly.
Bạn cần cọ rửa chén bát với xà phòng để làm sạch chúng đúng cách.
Rub the stains off the shirt before washing it.
Cọ rửa các vết bẩn trên áo trước khi giặt.
Kullanım: informalBağlam: Used in household chores, especially when cleaning.
Not: This meaning is often associated with scrubbing to remove dirt or stains.
cọ xát (trong thể thao)
Örnek:
He rubbed his opponent the wrong way during the game.
Anh ấy đã làm cọ xát đối thủ trong trận đấu.
The two players rubbed each other the wrong way on the field.
Hai cầu thủ đã cọ xát nhau không đúng cách trên sân.
Kullanım: informalBağlam: Used in sports or competitive contexts, often referring to conflict or tension.
Not: This usage can imply friction or disagreement between individuals.
chà (trong ngữ cảnh kỹ thuật)
Örnek:
You need to rub the surface lightly before applying the paint.
Bạn cần chà nhẹ bề mặt trước khi sơn.
Rub the sandpaper on the wood to smooth it out.
Chà giấy nhám lên gỗ để làm nhẵn nó.
Kullanım: formalBağlam: Technical contexts, especially in crafts or construction.
Not: This meaning indicates preparing a surface for treatment or finishing.
Rub eşanlamlıları
massage
To massage means to apply pressure or knead with the hands to relieve tension or pain in the body. It is a more gentle and therapeutic action compared to simply rubbing.
Örnek: She massaged her sore muscles after a long workout.
Not: Massage involves more deliberate and focused movements for therapeutic purposes.
scrub
To scrub means to clean or rub something hard with a brush or a rough material to remove dirt or stains. It implies a more vigorous and thorough action than just rubbing.
Örnek: She scrubbed the floor until it was sparkling clean.
Not: Scrubbing involves a more intensive and forceful action to clean or remove dirt.
polish
To polish means to make something smooth and shiny by rubbing or buffing. It often involves using a polishing agent or cloth to enhance the appearance of an object.
Örnek: He polished his shoes until they gleamed.
Not: Polishing focuses on making something smooth and shiny, often using specific products or techniques.
Rub ifadeleri, yaygın kullanılan ifadeler
Rub shoulders with
To spend time with or be in the company of someone who is important or famous.
Örnek: I had the opportunity to rub shoulders with some industry leaders at the conference.
Not: This phrase uses 'rub' metaphorically to mean being in close contact or association with someone.
Rub someone the wrong way
To annoy or irritate someone.
Örnek: His sarcastic comments always rub me the wrong way.
Not: In this idiom, 'rub' is used to convey causing discomfort or annoyance.
Rub it in
To keep reminding someone of their mistake or failure in a way that is annoying or hurtful.
Örnek: I know I made a mistake, you don't have to keep rubbing it in.
Not: Here, 'rub' is used to emphasize the action of making someone feel bad about something they did.
Rub salt in the wound
To make a painful situation even more painful for someone.
Örnek: Bringing up her failed relationship was like rubbing salt in the wound.
Not: Similar to 'rub it in,' this idiom intensifies the pain or discomfort felt by someone.
Rub elbows with
To associate or mingle with important or influential people.
Örnek: As a journalist, I get to rub elbows with politicians and celebrities.
Not: This phrase is similar to 'rub shoulders with' and uses 'rub' to indicate close interaction or connection.
Rub the wrong way
To annoy or irritate someone.
Örnek: His condescending attitude always rubs me the wrong way.
Not: Similar to 'rub someone the wrong way,' this idiom conveys causing irritation or discomfort.
Rub up against
To come into conflict or opposition with something.
Örnek: The new policy rubs up against our established procedures.
Not: In this phrase, 'rub' implies encountering friction or disagreement with existing practices or rules.
Rub günlük (argo) ifadeleri
Rubber
In British English, 'rubber' refers to an eraser used for removing pencil marks. This term can cause confusion for American English speakers who associate 'rubber' with a different meaning.
Örnek: I need to get a new rubber for my pencil.
Not: The original word 'rub' refers to applying pressure in a back-and-forth motion, while 'rubber' is a specific term for an eraser.
Rubberneck
'Rubberneck' means to turn one's head to stare at something of interest or something unusual, often causing a traffic jam. This term is commonly used to describe drivers who slow down to look at accidents or other incidents.
Örnek: Don't rubberneck at the accident scene; it's disrespectful.
Not: The original word 'rub' involves applying pressure, while 'rubberneck' refers to turning one's neck to look.
Rubber room
In the educational context, 'rubber room' refers to a place where disruptive or problematic students are isolated or disciplined.
Örnek: The disruptive student was sent to the rubber room for detention.
Not: The original word 'rub' involves applying pressure, while 'rubber room' refers to a specific location for handling disciplinary issues.
Rubbing elbows
To 'rub elbows' means to mingle or associate closely with someone, especially someone influential or well-known.
Örnek: At the conference, I was rubbing elbows with some influential industry leaders.
Not: The original word 'rub' means to apply pressure, while 'rubbing elbows' refers to socializing or networking with others.
Rubber check
A 'rubber check' is a check that bounces due to insufficient funds in the account. It's a metaphorical term denoting a check that is not backed by real money.
Örnek: His promise to invest was just a rubber check; it bounced when I tried to cash it.
Not: The original word 'rub' involves applying pressure, while 'rubber check' refers to a bounced or invalid check.
Rub - Örnekler
I rubbed my eyes when I woke up.
Tôi đã dụi mắt khi tôi thức dậy.
The cat rubbed against my leg.
Con mèo đã cọ vào chân tôi.
There was a lot of friction and rubbing between the two surfaces.
Có rất nhiều ma sát và cọ xát giữa hai bề mặt.
Rub dilbilgisi
Rub - Fiil (Verb) / Fiil, temel form (Verb, base form)
Sözcük tabanı: rub
Çekimler
İsim, tekil veya kütle (Noun, singular or mass): rub
Fiil, geçmiş zaman (Verb, past tense): rubbed
Fiil, ulaç veya şimdiki zaman ortacı (Verb, gerund or present participle): rubbing
Fiil, 3. tekil şahıs şimdiki zaman (Verb, 3rd person singular present): rubs
Fiil, temel form (Verb, base form): rub
Fiil, 3. tekil şahıs olmayan şimdiki zaman (Verb, non-3rd person singular present): rub
Hece, Ayrıştırma ve Vurgu
rub 1 hece içerir: rub
Fonetik yazı: ˈrəb
rub , ˈrəb (Kırmızı hece vurguludur)
Rub - Önem ve kullanım sıklığı
Kelime sıklığı ve önem indeksi, bir kelimenin belirli bir dilde ne sıklıkta göründüğünü gösterir. Sayı ne kadar küçükse, kelime o kadar sık kullanılır. En sık kullanılan kelimeler genellikle 1 ile 4000 arasındadır.
rub: 700 - 800 (Son Derece Yaygın).
Bu önem indeksi, dil öğrenme süreciniz sırasında en faydalı kelimelere odaklanmanıza yardımcı olur.