Từ điển
Tiếng Anh - Tiếng Séc
Pass
pæs
Cực Kỳ Phổ Biến
500 - 600
500 - 600
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000. Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000. Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.
předat, procházet, projít, minout, přijmout
Ý nghĩa của Pass bằng tiếng Séc
předat
Ví dụ:
Please pass the salt.
Prosím, předat sůl.
He passed the exam.
On složil zkoušku.
Sử dụng: informalBối cảnh: Used in everyday situations involving passing objects or information.
Ghi chú: This meaning is commonly used in contexts of giving or transferring something from one person to another.
procházet
Ví dụ:
We passed through the park.
Procházeli jsme parkem.
I passed the store on my way home.
Na cestě domů jsem prošel obchodem.
Sử dụng: informalBối cảnh: Used when talking about moving through a space or a location.
Ghi chú: This meaning emphasizes movement through a space rather than interaction.
projít
Ví dụ:
The bill passed in Congress.
Zákon prošel Kongresem.
The proposal passed unanimously.
Návrh prošel jednomyslně.
Sử dụng: formalBối cảnh: Commonly used in legal or political contexts regarding approvals or agreements.
Ghi chú: This meaning often relates to formal processes, such as laws or regulations.
minout
Ví dụ:
I let the opportunity pass.
Nechal jsem příležitost minout.
Don't let this chance pass you by.
Nenechávej tuto šanci minout.
Sử dụng: informalBối cảnh: Used in situations where one might overlook or not take advantage of an opportunity.
Ghi chú: This usage implies a sense of regret or caution about missing out.
přijmout
Ví dụ:
She passed on the invitation.
Odmítla pozvání.
He passed on the job offer.
Odmítl nabídku práce.
Sử dụng: informalBối cảnh: Used when someone declines an offer or invitation.
Ghi chú: In this context, 'pass' indicates a choice not to accept something.
Từ đồng nghĩa của Pass
Succeed
To achieve a desired outcome or goal.
Ví dụ: She worked hard to succeed in her exams.
Ghi chú: While 'pass' generally refers to achieving a minimum standard or level, 'succeed' implies achieving a positive outcome or reaching a goal.
Clear
To pass through a test or examination successfully.
Ví dụ: He cleared the test with flying colors.
Ghi chú: Similar to 'pass,' but 'clear' often implies passing with distinction or ease.
Advance
To move forward or progress, especially after meeting a requirement.
Ví dụ: She advanced to the next level of the competition.
Ghi chú: While 'pass' focuses on meeting a standard, 'advance' emphasizes moving forward or progressing to the next stage.
Qualify
To meet the necessary requirements or standards.
Ví dụ: He qualified for the final round of the competition.
Ghi chú: Similar to 'pass,' but 'qualify' often implies meeting specific criteria or standards.
Sail through
To pass easily or comfortably without difficulty.
Ví dụ: She sailed through the interview effortlessly.
Ghi chú: This phrase emphasizes passing with ease or minimal effort.
Cách diễn đạt và cụm từ thông dụng của Pass
Pass away
To die or to stop living.
Ví dụ: My grandfather passed away last week.
Ghi chú: Pass away specifically refers to the act of dying.
Pass out
To lose consciousness; to faint.
Ví dụ: She passed out from exhaustion during the marathon.
Ghi chú: Pass out is used to describe a sudden loss of consciousness.
Pass by
To go past something or someone without stopping.
Ví dụ: I saw the bus pass by without stopping.
Ghi chú: Pass by indicates movement past a point without interacting or stopping.
Pass off
To present or represent something as genuine or real when it is not.
Ví dụ: He tried to pass off the fake painting as an original.
Ghi chú: Pass off involves deceiving or pretending something is different than it actually is.
Pass on
To choose not to accept or do something; to decline or reject.
Ví dụ: I will pass on dessert tonight; I'm too full.
Ghi chú: Pass on involves refusing or opting out of something.
Pass up
To miss or let go of an opportunity; to not take advantage of something.
Ví dụ: Don't pass up the opportunity to study abroad; it's a once-in-a-lifetime chance.
Ghi chú: Pass up implies a missed chance or opportunity.
Pass the buck
To shift responsibility or blame to someone else.
Ví dụ: The manager always passes the buck when there's a problem, never taking responsibility.
Ghi chú: Pass the buck involves avoiding responsibility by passing it to another person.
Các cách diễn đạt hàng ngày (lóng) của Pass
Pass the torch
To transfer responsibility or authority to someone else, typically to a successor or a younger person.
Ví dụ: It's time for me to retire and pass the torch to the younger generation.
Ghi chú: This slang term implies a symbolic act of passing on leadership or responsibility, often from an older person to a younger one.
Pass the vibe
To share or spread a positive atmosphere, energy, or vibe.
Ví dụ: Let's pass the good vibes around and make this party amazing!
Ghi chú: In this context, 'pass' is used to indicate transmitting or circulating positive vibes among a group of people.
Pass for
To be accepted or mistaken as something or someone else.
Ví dụ: With those new glasses, you could easily pass for a movie star.
Ghi chú: This phrase suggests that someone is able to be perceived or mistaken as something they are not, often used in terms of appearance or identity.
Pass as
Similar to 'pass for,' to be seen or accepted as something or someone else.
Ví dụ: His fake ID was so good that he could easily pass as 21 years old.
Ghi chú: This term is used when someone's appearance or behavior allows them to be seen or accepted as a different identity, often in situations like age verification or impersonation.
Pass muster
To meet the required standard or level of acceptability.
Ví dụ: I hope this report will pass muster with the boss; I worked really hard on it.
Ghi chú: This slang term refers to meeting specific criteria or standards, often in terms of approval or assessment.
Take a pass at
To decline or reject the opportunity or offer.
Ví dụ: I think I'll take a pass at the job offer; it just doesn't feel right for me.
Ghi chú: In this context, 'take a pass at' indicates choosing not to accept or pursue something, often due to personal preference or lack of interest.
Pass the hat
To ask for contributions or donations from a group of people.
Ví dụ: Let's pass the hat around to collect some money for our colleague's birthday gift.
Ghi chú: This slang term involves physically passing around a hat or container to collect money or donations for a specific purpose, often used in informal fundraising situations.
Pass - Ví dụ
The teacher passed the papers back to the students.
Učitel vrátil studentům papíry.
The storm will pass by tomorrow.
Bouře projde zítra.
He don't studied hard but still passed the exam.
Nehodně studoval, ale přesto prošel zkouškou.
Ngữ pháp của Pass
Pass - Động từ (Verb) / Động từ, dạng nguyên mẫu (Verb, base form)
Từ gốc: pass
Chia động từ
Danh từ, số nhiều (Noun, plural): passes
Danh từ, số ít hoặc khối (Noun, singular or mass): pass
Động từ, thì quá khứ (Verb, past tense): passed
Động từ, động danh từ hoặc hiện tại phân từ (Verb, gerund or present participle): passing
Động từ, ngôi thứ ba số ít hiện tại (Verb, 3rd person singular present): passes
Động từ, dạng nguyên mẫu (Verb, base form): pass
Động từ, hiện tại không phải ngôi thứ ba số ít (Verb, non-3rd person singular present): pass
Âm tiết, Phân cách và Trọng âm
Pass chứa 1 âm tiết: pass
Phiên âm ngữ âm: ˈpas
pass , ˈpas (Âm tiết màu đỏ là trọng âm)
Pass - Tầm quan trọng và tần suất sử dụng
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000.
Pass: 500 - 600 (Cực Kỳ Phổ Biến).
Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.