Từ điển
Tiếng Anh - Tiếng Séc
With
wɪð
Cực Kỳ Phổ Biến
0 - 100
0 - 100
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000. Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000. Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.
s, s pomocí, ve společnosti, při, společně, ve spojení
Ý nghĩa của With bằng tiếng Séc
s
Ví dụ:
I went to the movies with my friends.
Šel jsem do kina s přáteli.
She likes to travel with her family.
Ráda cestuje s rodinou.
Sử dụng: informalBối cảnh: Used to indicate companionship or association.
Ghi chú: This is the most common use of 'with'. It shows that two or more people or things are together.
s pomocí
Ví dụ:
He solved the problem with help from his teacher.
Vyřešil problém s pomocí svého učitele.
She painted the house with a brush.
Natřela dům s pomocí štětce.
Sử dụng: formal/informalBối cảnh: Used to indicate the means or method of doing something.
Ghi chú: This usage emphasizes that something was done using a particular tool or assistance.
ve společnosti
Ví dụ:
I prefer to work with others.
Raději pracuji ve společnosti ostatních.
He is happier with his colleagues.
Je šťastnější ve společnosti svých kolegů.
Sử dụng: informalBối cảnh: Used to express being in the presence or company of someone.
Ghi chú: This implies a social aspect, highlighting the enjoyment of being around others.
při
Ví dụ:
You need to be careful with that knife.
Musíš být opatrný při tom noži.
She was very gentle with the baby.
Byla velmi jemná při péči o dítě.
Sử dụng: formal/informalBối cảnh: Used to indicate a condition or manner of doing something.
Ghi chú: Here, 'with' relates to how something is handled or approached.
společně
Ví dụ:
We achieved our goals with teamwork.
Dosáhli jsme našich cílů společně.
The project was completed with great effort.
Projekt byl dokončen společně s velkým úsilím.
Sử dụng: formal/informalBối cảnh: Used to signify collaboration or joint effort.
Ghi chú: This usage emphasizes working together towards a common goal.
ve spojení
Ví dụ:
She is in a relationship with him.
Je ve spojení s ním.
I am with my family right now.
Teď jsem ve spojení s rodinou.
Sử dụng: informalBối cảnh: Used to denote a romantic or familial relationship.
Ghi chú: This usage can refer to personal or emotional connections.
Từ đồng nghĩa của With
Alongside
Means next to or beside someone or something.
Ví dụ: She walked alongside her friend.
Ghi chú: It emphasizes the idea of being next to someone or something in a parallel manner.
Together with
Indicates doing something in the company of someone or something else.
Ví dụ: He went to the concert together with his sister.
Ghi chú: It emphasizes the idea of doing something jointly or in a group.
By
Indicates proximity or being near something or someone.
Ví dụ: He stood by the door.
Ghi chú: It can also imply support or being in favor of something.
Amidst
Means surrounded by or in the middle of something.
Ví dụ: The children played amidst the trees.
Ghi chú: It conveys the idea of being in the midst of a particular environment or situation.
Among
Indicates being surrounded by a group or within a larger number of people or things.
Ví dụ: She sat among her classmates.
Ghi chú: It emphasizes being part of a group or community.
Cách diễn đạt và cụm từ thông dụng của With
With regard to
This phrase is used to introduce or discuss a particular topic or subject.
Ví dụ: With regard to your question, I will provide an answer shortly.
Ghi chú: The phrase 'with regard to' specifies a specific topic or subject, whereas 'with' alone does not provide this level of specificity.
With all due respect
This phrase is used to politely disagree with someone or express a differing opinion.
Ví dụ: With all due respect, I disagree with your assessment of the situation.
Ghi chú: Adding 'all due respect' softens the disagreement or differing opinion, making it more polite.
With the exception of
This phrase is used to indicate that something or someone is not included in a general statement.
Ví dụ: Everyone is invited to the party, with the exception of John, who is out of town.
Ghi chú: While 'with' alone can indicate inclusion, 'with the exception of' highlights exclusion from a group or statement.
With flying colors
This phrase means to succeed or accomplish something with great success or distinction.
Ví dụ: She passed the exam with flying colors, scoring top marks in all subjects.
Ghi chú: The phrase 'with flying colors' emphasizes achieving success in a remarkable or outstanding manner, going beyond just 'with' success.
With open arms
This phrase means to welcome someone or something warmly and enthusiastically.
Ví dụ: The team welcomed the new member with open arms, eager to work together.
Ghi chú: While 'with' can indicate a simple action, 'with open arms' conveys a more heartfelt and enthusiastic welcome.
With the help of
This phrase is used to indicate assistance or collaboration from others in achieving a goal.
Ví dụ: She completed the project with the help of her colleagues who provided valuable support.
Ghi chú: The phrase 'with the help of' specifies the source of assistance or support, which 'with' alone does not clarify.
With a grain of salt
This phrase means to be skeptical or cautious about the truth or accuracy of something.
Ví dụ: When reading online reviews, it's important to take them with a grain of salt as not all opinions may be reliable.
Ghi chú: Adding 'a grain of salt' suggests a level of skepticism or doubt, cautioning against blind acceptance.
Các cách diễn đạt hàng ngày (lóng) của With
With it
To be up to date or knowledgeable about something, to be in tune with current trends or developments.
Ví dụ: She's really with it when it comes to using technology.
Ghi chú: This phrase is informal and emphasizes being current or cool in a specific area.
With bated breath
To be in a state of anticipation or suspense, to be eagerly waiting for something to happen.
Ví dụ: They waited for the results with bated breath.
Ghi chú: This phrase emphasizes a feeling of excitement or nervousness while waiting for something.
With bells on
To show eagerness or enthusiasm about doing something, to be very willing and excited to participate in an activity or event.
Ví dụ: Are you going to the party tonight? - Yes, with bells on!
Ghi chú: This expression conveys a strong sense of enthusiasm and willingness to join an event or activity.
With a pinch of salt
Similar to 'with a grain of salt,' it means to be skeptical or not entirely believe what someone is saying.
Ví dụ: I always take her stories with a pinch of salt; she tends to exaggerate.
Ghi chú: Both 'with a pinch of salt' and 'with a grain of salt' express a sense of skepticism or disbelief, but the former may be less common or region-specific.
With the works
To have all the extras or additional features included, to opt for something fully equipped or complete.
Ví dụ: I ordered a pizza with the works, including all the toppings.
Ghi chú: This expression implies getting something with every possible addition or feature, often used in the context of ordering food.
With - Ví dụ
With a little practice, you can become a great singer.
S trochou praxe se můžeš stát skvělým zpěvákem.
I like to go for walks with my dog.
Rád chodím na procházky se svým psem.
She always goes to the gym with her best friend.
Vždy chodí do posilovny se svou nejlepší kamarádkou.
He enjoys cooking with fresh ingredients.
Rád vaří s čerstvými ingrediencemi.
Ngữ pháp của With
With - Giới từ (Adposition) / Giới từ hoặc liên từ phụ thuộc (Preposition or subordinating conjunction)
Từ gốc: with
Chia động từ
Âm tiết, Phân cách và Trọng âm
With chứa 1 âm tiết: with
Phiên âm ngữ âm: ˈwit͟h
with , ˈwit͟h (Âm tiết màu đỏ là trọng âm)
With - Tầm quan trọng và tần suất sử dụng
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000.
With: 0 - 100 (Cực Kỳ Phổ Biến).
Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.