Từ điển
Tiếng Anh - Tiếng Đan Mạch

Grin

ɡrɪn
Cực Kỳ Phổ Biến
300 - 400
300 - 400
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000. Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.

grin, smirk, grin widely, grin and bear it

Ý nghĩa của Grin bằng tiếng Đan Mạch

grin

Ví dụ:
He had a big grin on his face.
Han havde et stort grin i ansigtet.
She couldn't help but grin when she saw the puppy.
Hun kunne ikke lade være med at grine, da hun så hvalpen.
Sử dụng: informalBối cảnh: Used to describe a facial expression showing happiness or amusement.
Ghi chú: In Danish, 'grin' can refer to both the act of grinning and the expression itself.

smirk

Ví dụ:
He gave a sly smirk after winning the argument.
Han gav et snedigt grin efter at have vundet diskussionen.
She couldn't hide her smirk when he tripped.
Hun kunne ikke skjule sit smil, da han snublede.
Sử dụng: informalBối cảnh: Often used when someone is grinning in a self-satisfied or smug way.
Ghi chú: The word 'smirk' in Danish can imply a sense of arrogance or superiority.

grin widely

Ví dụ:
He grinned widely when he received the good news.
Han grinede bredt, da han modtog de gode nyheder.
She can't help but grin widely every time she sees her best friend.
Hun kan ikke lade være med at grine bredt, hver gang hun ser sin bedste ven.
Sử dụng: informalBối cảnh: Used to emphasize a particularly large or joyful grin.
Ghi chú: The phrase 'grin widely' translates directly and is often used to convey excitement.

grin and bear it

Ví dụ:
Sometimes you just have to grin and bear it during tough times.
Nogle gange må man bare grine og bære det i svære tider.
He learned to grin and bear it when faced with criticism.
Han lærte at grine og bære det, når han blev mødt med kritik.
Sử dụng: informalBối cảnh: Used to express acceptance of a difficult situation without complaining.
Ghi chú: This idiomatic expression is commonly used in both languages to convey resilience.

Từ đồng nghĩa của Grin

smile

A smile is a facial expression formed by flexing the muscles at the corners of the mouth.
Ví dụ: She smiled warmly at the children as they entered the room.
Ghi chú: A grin is a broader smile that often shows teeth, while a smile is more subtle and can be more gentle or reserved.

beam

To beam is to smile broadly and happily, often with a radiant or intense expression.
Ví dụ: His face beamed with happiness when he saw the surprise party.
Ghi chú: A beam is a more intense and radiant form of smiling compared to a grin, which can be more mischievous or sly.

smirk

A smirk is a smug, conceited, or silly smile that suggests self-satisfaction or amusement.
Ví dụ: She gave him a sly smirk, knowing she had played a prank on him.
Ghi chú: A smirk is often associated with a sense of superiority or amusement, while a grin can be more straightforward or genuine.

laugh

To laugh is to make sounds with the voice while smiling, typically in response to something funny or amusing.
Ví dụ: He laughed heartily at the joke before breaking into a wide grin.
Ghi chú: While a grin is a smile that doesn't involve audible laughter, a laugh includes vocal expressions of amusement along with a smile.

Cách diễn đạt và cụm từ thông dụng của Grin

Grin and bear it

This idiom means to endure a difficult or unpleasant situation with a smile or cheerful attitude.
Ví dụ: Even though the situation was tough, she had to grin and bear it until things improved.
Ghi chú: This phrase emphasizes enduring difficulty with a smile, rather than just smiling.

Grin from ear to ear

To have a very wide or big smile, usually out of happiness or excitement.
Ví dụ: When she saw the surprise party, she was grinning from ear to ear.
Ghi chú: This phrase describes a particularly wide or happy smile, different from a regular grin.

Grin like a Cheshire cat

To grin in a very wide and often mischievous or mysterious way.
Ví dụ: She grinned like a Cheshire cat when she heard the good news about her promotion.
Ghi chú: This phrase refers to a specific type of grin associated with the character from 'Alice in Wonderland.'

Grin like a fool

To smile in a silly, foolish, or senseless manner.
Ví dụ: Even in the face of failure, he continued to grin like a fool, refusing to show his disappointment.
Ghi chú: This phrase implies a smile that is foolish or lacking in seriousness.

Grin and bear the pain

To endure or tolerate physical pain with a smile or cheerful attitude.
Ví dụ: She tried to grin and bear the pain of her injury until she could get medical attention.
Ghi chú: This phrase specifically relates to enduring physical pain with a smile.

Grin and wink

To smile broadly and wink, often in a playful or conspiratorial manner.
Ví dụ: He grinned and winked at her as a sign of their secret understanding.
Ghi chú: This phrase combines a grin with a wink, often suggesting a shared secret or understanding.

Các cách diễn đạt hàng ngày (lóng) của Grin

Grinning like a Cheshire cat

This slang term refers to someone who is smiling broadly with great satisfaction or self-satisfaction, often in a mischievous or cunning way. The comparison is drawn from Lewis Carroll's character, the Cheshire Cat, known for its wide, eerie grin in 'Alice's Adventures in Wonderland.'
Ví dụ: She was grinning like a Cheshire cat when she received the surprise gift from her friend.
Ghi chú: The slang term emphasizes a broader, possibly mischievous smile, compared to a regular grin.

Off one's face

This slang term means to be extremely happy, excited, or delighted about something. The phrase 'off one's face' is often used in informal contexts to describe someone who is excessively joyful or excited, leading to a big grin or smile on their face.
Ví dụ: After winning the game, he was off his face with joy and couldn't stop grinning.
Ghi chú: The term 'off one's face' suggests a heightened level of happiness causing a big grin, as opposed to a regular grin.

Grinning from ear to ear

This slang term describes a broad and complete smile that stretches from one ear to the other. It signifies extreme happiness or delight that is evident on a person's face through a wide grin.
Ví dụ: When she saw her favorite band perform live, she was grinning from ear to ear the whole time.
Ghi chú: The expression emphasizes a wider, more noticeable grin compared to a regular grin.

Grinning like a possum

This slang term refers to a wide and satisfied grin, likened to the grin often associated with a possum, a marsupial known for its distinctive facial features when showing contentment or satisfaction.
Ví dụ: He couldn't stop grinning like a possum when he found out he got the job he wanted.
Ghi chú: The slang term implies a broad and satisfied grin, typically associated with contentment or satisfaction, similar to that of a possum.

Grin - Ví dụ

She couldn't help but grin when she saw the surprise party waiting for her.
He grinned from ear to ear when he found out he got the job.
The children kuncogged as they played together in the park.

Ngữ pháp của Grin

Grin - Động từ (Verb) / Động từ, dạng nguyên mẫu (Verb, base form)
Từ gốc: grin
Chia động từ
Danh từ, số nhiều (Noun, plural): grins
Danh từ, số ít hoặc khối (Noun, singular or mass): grin
Động từ, thì quá khứ (Verb, past tense): grinned
Động từ, động danh từ hoặc hiện tại phân từ (Verb, gerund or present participle): grinning
Động từ, ngôi thứ ba số ít hiện tại (Verb, 3rd person singular present): grins
Động từ, dạng nguyên mẫu (Verb, base form): grin
Động từ, hiện tại không phải ngôi thứ ba số ít (Verb, non-3rd person singular present): grin
Âm tiết, Phân cách và Trọng âm
grin chứa 1 âm tiết: grin
Phiên âm ngữ âm: ˈgrin
grin , ˈgrin (Âm tiết màu đỏ là trọng âm)

Grin - Tầm quan trọng và tần suất sử dụng

Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000.
grin: 300 - 400 (Cực Kỳ Phổ Biến).
Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.
Vocafy, học tiếng hiệu quả
Vocafy, học tiếng hiệu quả
Vocafy giúp bạn khám phá, sắp xếp và học các từ và cụm từ mới một cách dễ dàng. Xây dựng bộ sưu tập từ vựng cá nhân hóa và luyện tập mọi lúc, mọi nơi.