Từ điển
Tiếng Anh - Tiếng Tây Ban Nha
Economic
ˌɛkəˈnɑmɪk
Cực Kỳ Phổ Biến
400 - 500
400 - 500
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000. Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000. Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.
económico/a (relating to economics), rentable (profitable), de bajo coste (low-cost), ahorrativo/a (thrifty)
Ý nghĩa của Economic bằng tiếng Tây Ban Nha
económico/a (relating to economics)
Ví dụ:
The economic situation in the country is unstable.
La situación económica en el país es inestable.
She studied economic theory at university.
Ella estudió teoría económica en la universidad.
Sử dụng: FormalBối cảnh: Talking about economics, financial matters, or related topics.
Ghi chú: This is the most common translation of 'economic' when referring to matters related to the economy.
rentable (profitable)
Ví dụ:
Investing in renewable energy can be very economic in the long run.
Invertir en energía renovable puede resultar muy rentable a largo plazo.
Buying a used car can be more economic than buying a new one.
Comprar un coche de segunda mano puede ser más rentable que comprar uno nuevo.
Sử dụng: Formal/InformalBối cảnh: Referring to cost-effectiveness or profitability of a decision or investment.
Ghi chú: In this sense, 'economic' is often used interchangeably with 'rentable' in Spanish.
de bajo coste (low-cost)
Ví dụ:
We opted for the most economic option available.
Optamos por la opción de más bajo coste disponible.
This airline is known for its economic fares.
Esta aerolínea es conocida por sus tarifas de bajo coste.
Sử dụng: Formal/InformalBối cảnh: Describing something that is affordable or doesn't require a large financial investment.
Ghi chú: In this context, 'economic' can refer to products, services, or solutions that are inexpensive.
ahorrativo/a (thrifty)
Ví dụ:
She has very economic habits when it comes to spending money.
Ella tiene hábitos muy ahorrativos cuando se trata de gastar dinero.
Being economic is essential when living on a budget.
Ser ahorrativo es esencial al vivir con un presupuesto ajustado.
Sử dụng: Formal/InformalBối cảnh: Describing someone who is careful with their money or resources.
Ghi chú: In this sense, 'economic' implies being frugal or practicing thriftiness.
Từ đồng nghĩa của Economic
financial
Relating to money matters or finances.
Ví dụ: The company's financial situation improved after restructuring.
Ghi chú: Financial specifically refers to matters concerning money, whereas economic has a broader scope encompassing production, distribution, and consumption of goods and services.
monetary
Related to money, currency, or the systems that create and manage money.
Ví dụ: The government implemented monetary policies to control inflation.
Ghi chú: Monetary is more specific to the concept of money and currency, often used in the context of policies and systems regulating the supply of money in an economy.
fiscal
Relating to government revenue, especially taxes, and expenditures.
Ví dụ: The budget deficit forced the government to make fiscal adjustments.
Ghi chú: Fiscal is more focused on government finances, particularly in terms of revenue collection and expenditure management, as opposed to the broader economic aspects.
Cách diễn đạt và cụm từ thông dụng của Economic
Cutting corners
This idiom means to do something in the easiest, quickest, or cheapest way, often by neglecting quality or safety standards in order to save money or time.
Ví dụ: The company was accused of cutting corners to increase profits.
Ghi chú: While 'economic' relates to financial matters or the economy as a whole, 'cutting corners' specifically refers to compromising quality or safety in pursuit of economic savings.
Belt-tightening
This phrase means to reduce spending, to live more frugally, or to save money during difficult economic times.
Ví dụ: Due to the economic downturn, many households had to practice belt-tightening.
Ghi chú: While 'economic' refers to financial aspects broadly, 'belt-tightening' specifically focuses on personal or organizational budget adjustments.
Make ends meet
To make ends meet means to have enough money to cover one's basic expenses; to manage financially.
Ví dụ: With the rising cost of living, it's becoming harder for many families to make ends meet.
Ghi chú: Unlike the general term 'economic', 'make ends meet' specifically emphasizes the aspect of financial sufficiency for daily needs.
In the red
Being 'in the red' means having financial losses or debts; being unprofitable.
Ví dụ: The company has been operating in the red for the past two quarters.
Ghi chú: While 'economic' refers to the overall financial situation, 'in the red' specifically indicates a negative financial state.
Turn a profit
To turn a profit means to become profitable or start making money after a period of losses.
Ví dụ: The new marketing strategy helped the business turn a profit after a year of losses.
Ghi chú: Unlike the general term 'economic', 'turn a profit' focuses on achieving profitability after a period of financial struggle.
Cost an arm and a leg
This idiom means something is very expensive; to cost a lot of money.
Ví dụ: The new technology may be innovative, but it costs an arm and a leg.
Ghi chú: While 'economic' pertains to financial matters, 'cost an arm and a leg' emphasizes the exorbitant expense of something.
Penny pincher
A penny pincher is someone who is very careful with money; a person who is reluctant to spend money.
Ví dụ: My grandfather is a penny pincher; he never spends money unnecessarily.
Ghi chú: While 'economic' relates to finances broadly, 'penny pincher' specifically describes an individual's thrifty or frugal spending habits.
Cash cow
A cash cow is a product, business, or investment that generates a steady income or profit.
Ví dụ: The mobile game became a cash cow for the company, generating huge profits.
Ghi chú: While 'economic' refers to financial matters, 'cash cow' specifically denotes a lucrative source of income.
Rags to riches
This phrase describes a person's journey from being very poor to becoming very wealthy or successful.
Ví dụ: His story of going from rags to riches inspired many people.
Ghi chú: While 'economic' encompasses financial matters, 'rags to riches' specifically highlights a dramatic change in financial status from poverty to wealth.
Các cách diễn đạt hàng ngày (lóng) của Economic
Dime a dozen
This slang refers to something very common or easily obtained.
Ví dụ: That type of product is a dime a dozen these days.
Ghi chú: It highlights the abundance and low value compared to the original word 'economic'.
Cash flow
Cash flow means the movement of money in and out of a business or household.
Ví dụ: We need to improve our cash flow to keep the business running smoothly.
Ghi chú: While 'economic' relates to broader financial matters, 'cash flow' focuses on the actual movement of money.
On a shoestring
Starting or managing something with a very small amount of money.
Ví dụ: They started the company on a shoestring and gradually expanded it.
Ghi chú: It implies resourcefulness and making do with limited financial resources.
Bottom line
The most important or crucial point, often related to financial matters.
Ví dụ: The bottom line is, we need to increase revenue to survive.
Ghi chú: It emphasizes focusing on the critical aspect or outcome compared to the broader concept of 'economic'.
Cashing in
Making a profit or gaining advantage from something, often at the peak of its popularity.
Ví dụ: He's really cashing in on his popular YouTube channel.
Ghi chú: It highlights the act of profiting or benefiting rather than the overall economic context.
Money talks
Expressing the power and influence of money in decision-making or actions.
Ví dụ: When it comes to negotiations, money talks.
Ghi chú: It conveys the idea of money's significant impact or persuasion, distinct from the general term 'economic'.
Cost a pretty penny
To be very expensive or costly.
Ví dụ: That luxury car must have cost a pretty penny.
Ghi chú: It emphasizes the high cost or value of something compared to the broader concept of 'economic'.
Economic - Ví dụ
The economic situation in the country is unstable.
La situación económica en el país es inestable.
We need to find a more economic solution to this problem.
Necesitamos encontrar una solución más económica a este problema.
The government is implementing new economic policies.
El gobierno está implementando nuevas políticas económicas.
Ngữ pháp của Economic
Economic - Tính từ (Adjective) / Tính từ (Adjective)
Từ gốc: economic
Chia động từ
Tính từ (Adjective): economic
Âm tiết, Phân cách và Trọng âm
economic chứa 3 âm tiết: eco • nom • ic
Phiên âm ngữ âm: ˌe-kə-ˈnä-mik
eco nom ic , ˌe kə ˈnä mik (Âm tiết màu đỏ là trọng âm)
Economic - Tầm quan trọng và tần suất sử dụng
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000.
economic: 400 - 500 (Cực Kỳ Phổ Biến).
Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.