Từ điển
Tiếng Anh - Tiếng Nhật
Brand
brænd
Cực Kỳ Phổ Biến
900 - 1000
900 - 1000
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000. Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000. Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.
ブランド, 銘柄, 商標, ブランド名, 焼印
Ý nghĩa của Brand bằng tiếng Nhật
ブランド
Ví dụ:
I love the brand of shoes you are wearing.
あなたが履いている靴のブランドが大好きです。
This brand is known for its quality.
このブランドは品質で知られています。
Sử dụng: formal/informalBối cảnh: Used in marketing, fashion, and product discussions.
Ghi chú: Used to refer to a specific company or product line.
銘柄
Ví dụ:
What brand of coffee do you prefer?
あなたはどの銘柄のコーヒーが好きですか?
They only sell top brand cigarettes.
彼らはトップ銘柄のタバコしか売っていません。
Sử dụng: formalBối cảnh: Used in finance and product evaluation.
Ghi chú: Often used in contexts where specific types of products are categorized.
商標
Ví dụ:
The brand is protected by trademark law.
そのブランドは商標法によって保護されています。
He registered the brand as a trademark.
彼はそのブランドを商標として登録しました。
Sử dụng: formalBối cảnh: Used in legal and business contexts.
Ghi chú: Refers to the legal aspect of branding and intellectual property.
ブランド名
Ví dụ:
The brand name is very recognizable.
そのブランド名は非常に認識されやすいです。
Can you tell me the brand name of this product?
この商品のブランド名を教えてもらえますか?
Sử dụng: formal/informalBối cảnh: Used in marketing and branding discussions.
Ghi chú: Refers specifically to the name of the brand rather than the brand itself.
焼印
Ví dụ:
The cattle were marked with a brand.
牛は焼印で印が付けられました。
He showed me the brand on the leather.
彼は革に焼印を見せてくれました。
Sử dụng: formal/informalBối cảnh: Used in agriculture and craftsmanship.
Ghi chú: Refers to a physical mark made by burning, often used in livestock.
Từ đồng nghĩa của Brand
label
A label is a small piece of paper, fabric, plastic, or similar material attached to an object and providing information about it.
Ví dụ: The new clothing line features the designer's label prominently.
Ghi chú: While a brand represents a company or product, a label is more specific to providing information or identification.
mark
A mark is a visible impression or trace on something, indicating the presence or passing of a person or animal.
Ví dụ: The company's mark is recognized globally for its quality and innovation.
Ghi chú: A mark can refer to a symbol or sign that represents a company, but it can also have broader meanings related to impressions or traces.
logo
A logo is a symbol or other design adopted by an organization to identify its products, uniform, vehicles, etc.
Ví dụ: The logo of the company is displayed on all their products and advertisements.
Ghi chú: A logo is a specific type of visual representation that serves as a recognizable symbol for a company or brand.
trademark
A trademark is a symbol, word, or words legally registered or established by use as representing a company or product.
Ví dụ: The trademark of the company is legally protected to prevent unauthorized use by others.
Ghi chú: A trademark specifically refers to a legally protected symbol or word used to represent a product or company, emphasizing its unique identification.
Cách diễn đạt và cụm từ thông dụng của Brand
Brand new
Refers to something that is completely new, unused, or recently acquired.
Ví dụ: I just bought a brand new car yesterday.
Ghi chú: The phrase 'brand new' emphasizes the newness or freshness of an item, as opposed to just 'new' which may not carry the same emphasis.
Brand name
Refers to products that are recognized by a specific company or manufacturer.
Ví dụ: I prefer buying brand name products because of their quality.
Ghi chú: This phrase specifically points to products associated with a well-known company, as opposed to generic or unbranded items.
Brand loyalty
Refers to a consumer's consistent preference for a particular brand over others.
Ví dụ: Her brand loyalty to that company is unwavering despite the competition.
Ghi chú: This phrase highlights the strong attachment or commitment a customer has to a specific brand, going beyond just regular patronage.
Brand image
Refers to the impression or perception of a brand in the eyes of consumers.
Ví dụ: The company worked hard to maintain a positive brand image in the market.
Ghi chú: This phrase focuses on the overall reputation or identity of a brand, including how it is perceived by the public.
Personal brand
Refers to the way an individual presents themselves and their reputation in a professional context.
Ví dụ: Building a strong personal brand can help you stand out in your industry.
Ghi chú: Unlike a company brand, a personal brand pertains to the individual's identity, values, and reputation within their field.
Off-brand
Refers to products that are not from a well-known or reputable brand.
Ví dụ: I bought an off-brand phone charger, and it stopped working after a week.
Ghi chú: This phrase denotes items that are generic or produced by lesser-known companies, often implying lower quality or reliability.
Brand ambassador
Refers to individuals who represent and endorse a brand to increase its visibility and credibility.
Ví dụ: As a brand ambassador, she promotes the company's products on social media.
Ghi chú: These individuals are often public figures or influencers hired to promote a brand, enhancing its reach and reputation.
Các cách diễn đạt hàng ngày (lóng) của Brand
Brands
In this context, 'brands' refer to stores or shops where various brands of products are sold.
Ví dụ: Let's hit up a few brands and see if we can find some good deals.
Ghi chú: This slang term shifts the focus from individual products to the stores or shops that carry those products.
Brand spanking new
This term emphasizes that something is completely new or pristine.
Ví dụ: I just got a brand spanking new smartphone, it's so sleek!
Ghi chú: The addition of 'spanking' intensifies the meaning of 'brand new' to highlight the freshness or newness of an item.
Rebrand
To rebrand means to change the public image or perception of a product or company.
Ví dụ: The company decided to rebrand itself with a new logo and marketing strategy.
Ghi chú: This term specifically refers to the process of changing or updating the branding elements of a product or company, rather than just sticking to the original brand.
Brandish
To brandish something means to show or wave it around in a dramatic or noticeable way.
Ví dụ: She brandished her new designer bag as soon as she entered the party.
Ghi chú: While 'brandish' is related to 'brand' in terms of displaying something prominently, it typically implies a more deliberate or showy display.
Unbranded
Unbranded items are products that do not have a specific brand or label attached to them.
Ví dụ: I prefer to buy unbranded clothes to save money.
Ghi chú: This term contrasts with branded products and highlights items that are not associated with a particular brand.
Brand out
To brand out is to go shopping, especially with the intention of buying items from specific brands.
Ví dụ: Let's brand out and get some new gear for the trip.
Ghi chú: This slang term combines 'brand' with 'out', suggesting a shopping spree or excursion focused on purchasing branded items.
Off the brand
Being off the brand means deviating from a specific brand or expected fashion style.
Ví dụ: His style is totally off the brand – he always mixes high-end and thrift store clothing.
Ghi chú: This term plays on 'off-brand' but is used in a more general sense to describe someone who doesn't conform to a particular brand or style.
Brand - Ví dụ
The brand is known for its high-quality products.
The company registered their trademark in multiple countries.
The logo of the brand is easily recognizable.
Ngữ pháp của Brand
Brand - Danh từ (Noun) / Danh từ, số ít hoặc khối (Noun, singular or mass)
Từ gốc: brand
Chia động từ
Danh từ, số nhiều (Noun, plural): brands
Danh từ, số ít hoặc khối (Noun, singular or mass): brand
Động từ, thì quá khứ (Verb, past tense): branded
Động từ, động danh từ hoặc hiện tại phân từ (Verb, gerund or present participle): branding
Động từ, ngôi thứ ba số ít hiện tại (Verb, 3rd person singular present): brands
Động từ, dạng nguyên mẫu (Verb, base form): brand
Động từ, hiện tại không phải ngôi thứ ba số ít (Verb, non-3rd person singular present): brand
Âm tiết, Phân cách và Trọng âm
brand chứa 1 âm tiết: brand
Phiên âm ngữ âm: ˈbrand
brand , ˈbrand (Âm tiết màu đỏ là trọng âm)
Brand - Tầm quan trọng và tần suất sử dụng
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000.
brand: 900 - 1000 (Cực Kỳ Phổ Biến).
Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.