Từ điển
Tiếng Anh - Tiếng Nhật
Expense
ɪkˈspɛns
Rất Phổ Biến
~ 1900
~ 1900
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000. Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000. Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.
費用 (ひよう), 出費 (しゅっぴ), 経費 (けいひ), 費用負担 (ひようふたん), 出費を抑える (しゅっぴをおさえる)
Ý nghĩa của Expense bằng tiếng Nhật
費用 (ひよう)
Ví dụ:
The expense of living in Tokyo is very high.
東京での生活費は非常に高いです。
We need to keep track of our expenses this month.
今月の費用を把握する必要があります。
Sử dụng: formalBối cảnh: Used in financial, business, and personal budgeting contexts.
Ghi chú: This term is commonly used in both spoken and written Japanese, especially in formal situations.
出費 (しゅっぴ)
Ví dụ:
Unexpected expenses can disrupt your budget.
予期しない出費は予算を崩す可能性があります。
I try to minimize my expenses when traveling.
旅行中は出費を最小限に抑えるようにしています。
Sử dụng: informalBối cảnh: Used in everyday conversations about personal finances and spending.
Ghi chú: This term is more casual and often refers to spending rather than the broader concept of expenses.
経費 (けいひ)
Ví dụ:
The company needs to reduce its operating expenses.
会社は運営経費を削減する必要があります。
Travel expenses will be reimbursed after the trip.
旅行経費は旅行後に払い戻されます。
Sử dụng: formalBối cảnh: Commonly used in business contexts, particularly regarding operational costs.
Ghi chú: This term is specific to business and organizational expenses.
費用負担 (ひようふたん)
Ví dụ:
Each person will bear their own expenses at the dinner.
夕食の費用は各自が負担します。
The expense burden on families has increased.
家族の費用負担が増加しています。
Sử dụng: formal/informalBối cảnh: Used in discussions about who is responsible for covering expenses.
Ghi chú: This term emphasizes the responsibility or burden of expenses.
出費を抑える (しゅっぴをおさえる)
Ví dụ:
I need to find ways to cut down on expenses.
出費を抑える方法を見つける必要があります。
They are looking to reduce their monthly expenses.
彼らは毎月の出費を抑えようとしています。
Sử dụng: informalBối cảnh: Used in personal finance contexts where individuals are trying to save money.
Ghi chú: This phrase is focused on the action of reducing expenses.
Từ đồng nghĩa của Expense
cost
Cost refers to the amount of money required to purchase, produce, or maintain something.
Ví dụ: The cost of repairing the car was higher than expected.
Ghi chú: Cost is closely related to the amount of money spent, while expense can encompass a broader range of costs incurred.
expenditure
Expenditure refers to the act of spending money or resources on a particular purpose.
Ví dụ: The company's annual expenditure on marketing campaigns is significant.
Ghi chú: Expenditure is often used in a more formal or business context compared to the general term 'expense.'
outlay
Outlay refers to the amount of money spent on a specific project, purchase, or investment.
Ví dụ: The outlay for the new equipment was justified by the increase in productivity.
Ghi chú: Outlay typically emphasizes the initial or total amount spent on something, whereas expense can encompass ongoing or recurring costs.
spending
Spending refers to the act of using money to buy goods or services.
Ví dụ: Our spending on groceries has increased this month due to rising prices.
Ghi chú: Spending is a more general term that can include various types of expenditures, while expense often specifically refers to costs incurred in the course of business or personal activities.
Cách diễn đạt và cụm từ thông dụng của Expense
At the expense of
This phrase means achieving something by causing harm, loss, or suffering to someone or something else.
Ví dụ: He succeeded at the expense of his personal life.
Ghi chú: The original word 'expense' refers to the cost or money spent on something, while this phrase emphasizes the negative impact or sacrifice made to achieve a particular goal.
Cut expenses
To decrease costs or spending in order to save money or improve financial efficiency.
Ví dụ: The company decided to cut expenses by reducing unnecessary spending.
Ghi chú: While 'expense' refers to the cost of something, 'cutting expenses' involves actively reducing those costs.
At someone's expense
This phrase means making fun of or mocking someone in a way that harms or embarrasses them.
Ví dụ: He made a joke at my expense during the meeting.
Ghi chú: Compared to 'expense' which refers to the cost of something, 'at someone's expense' involves making jokes or comments that negatively affect someone.
Bear the expense
To be able to afford or handle the cost of something.
Ví dụ: I cannot bear the expense of going on vacation this year.
Ghi chú: While 'expense' refers to the cost itself, 'bear the expense' focuses on being able to manage or afford that cost.
Cover expenses
To pay for or make sure that all costs related to something are taken care of.
Ví dụ: The fundraiser aims to cover expenses for the upcoming event.
Ghi chú: Unlike 'expense' which refers to the cost, 'cover expenses' involves ensuring that all necessary costs are paid for or accounted for.
Expense it
To submit a request for reimbursement or payment for money spent on behalf of someone else or for work-related purposes.
Ví dụ: Make sure to expense it if you use your own money for work-related purchases.
Ghi chú: While 'expense' refers to the cost incurred, 'expense it' involves the action of claiming reimbursement for that cost.
Operating expenses
Regular and necessary expenses incurred to keep a business running, such as rent, utilities, and salaries.
Ví dụ: The company needs to review its operating expenses to increase profitability.
Ghi chú: Unlike the general term 'expense', 'operating expenses' specifically refer to the ongoing costs required for the day-to-day operations of a business.
Các cách diễn đạt hàng ngày (lóng) của Expense
On the dime
This slang term means to spend money or incur an expense immediately or without delay.
Ví dụ: I had to buy the new software on the dime, and it really hurt my budget this month.
Ghi chú: The term 'on the dime' implies urgency or suddenness compared to the more general term 'expense.'
Burning a hole in your pocket
This phrase describes the feeling of having the urge to spend money or incur an expense on something desired.
Ví dụ: That new smartphone is burning a hole in my pocket, but I really want it.
Ghi chú: While 'expense' is a neutral term for a cost, 'burning a hole in your pocket' emphasizes the irresistible temptation to spend money.
Break the bank
To 'break the bank' means to spend more money than one can afford or than is reasonable.
Ví dụ: Going on a vacation like that would break the bank for us right now.
Ghi chú: This slang term conveys a sense of financial strain or excess spending, unlike the neutral term 'expense.'
Dish out
To 'dish out' refers to spending money or paying an expense, often implying a significant amount.
Ví dụ: I had to dish out quite a bit of cash for those concert tickets.
Ghi chú: The slang term 'dish out' suggests a casual or somewhat reluctant spending of money compared to the formal term 'expense.'
Pricey
The term 'pricey' describes something that is expensive or costs a significant amount of money.
Ví dụ: Eating out in this city can be quite pricey, so we usually cook at home.
Ghi chú: 'Pricey' is a more colloquial and informal way to refer to high expenses compared to the standard term 'expense.'
Expense - Ví dụ
The expense of the project was much higher than expected.
I need to keep track of my expenses to stay within my budget.
The company had to cut expenses in order to stay profitable.
Ngữ pháp của Expense
Expense - Danh từ (Noun) / Danh từ, số ít hoặc khối (Noun, singular or mass)
Từ gốc: expense
Chia động từ
Danh từ, số nhiều (Noun, plural): expenses, expense
Danh từ, số ít hoặc khối (Noun, singular or mass): expense
Âm tiết, Phân cách và Trọng âm
expense chứa 2 âm tiết: ex • pense
Phiên âm ngữ âm: ik-ˈspen(t)s
ex pense , ik ˈspen(t)s (Âm tiết màu đỏ là trọng âm)
Expense - Tầm quan trọng và tần suất sử dụng
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000.
expense: ~ 1900 (Rất Phổ Biến).
Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.