Từ điển
Tiếng Anh - Tiếng Hàn
But
bət
Cực Kỳ Phổ Biến
0 - 100
0 - 100
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000. Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000. Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.
그러나 (geureona), 하지만 (hajiman), 그런데 (geureonde), 다만 (daman), 물론 (mullon) - in the sense of 'but of course'
Ý nghĩa của But bằng tiếng Hàn
그러나 (geureona)
Ví dụ:
I wanted to go to the party, but I was too tired.
파티에 가고 싶었지만, 너무 피곤했어요.
She likes coffee, but she doesn't drink it every day.
그녀는 커피를 좋아하지만, 매일 마시지는 않아요.
Sử dụng: formal/informalBối cảnh: Used to introduce a contrast or exception.
Ghi chú: This is the most common translation of 'but' and can be used in various contexts.
하지만 (hajiman)
Ví dụ:
I studied hard, but I still failed the exam.
열심히 공부했지만, 시험에 떨어졌어요.
It's a nice day, but it might rain later.
좋은 날이지만, 나중에 비가 올 수도 있어요.
Sử dụng: formal/informalBối cảnh: Used similarly to '그러나' but can be slightly more emphatic.
Ghi chú: Commonly used in both spoken and written Korean.
그런데 (geureonde)
Ví dụ:
I wanted to ask you something, but...
너에게 뭔가 물어보고 싶었는데...
It's getting late, but I want to finish this.
늦어지고 있는데, 이걸 끝내고 싶어요.
Sử dụng: informalBối cảnh: Used to shift the topic or introduce a new point, sometimes with a contrast.
Ghi chú: Often used in conversational Korean and can imply a change in topic.
다만 (daman)
Ví dụ:
I agree with your plan, but I have some concerns.
당신의 계획에 동의하지만, 몇 가지 우려가 있어요.
It's a good idea, but it requires a lot of effort.
좋은 아이디어지만, 많은 노력이 필요해요.
Sử dụng: formalBối cảnh: Used in more formal or literary contexts, often to express a limitation or condition.
Ghi chú: Less common in everyday conversation, used in formal writing or speeches.
물론 (mullon) - in the sense of 'but of course'
Ví dụ:
Can I borrow your book? Of course, but please return it.
내 책을 빌려도 될까요? 물론이지만, 제발 돌려줘요.
I can help you with that, but of course, you need to pay me.
그것을 도와줄 수 있지만, 물론 돈을 줘야 해요.
Sử dụng: formal/informalBối cảnh: Used to affirm something while adding a condition or exception.
Ghi chú: Often used to emphasize agreement while subtly introducing a contrasting point.
Từ đồng nghĩa của But
However
Used to introduce a statement that contrasts with or seems to contradict the previous statement.
Ví dụ: I wanted to go to the party; however, I had too much work to do.
Ghi chú: More formal and slightly stronger in contrast than 'but'.
Yet
Used to introduce a contrast with what has already been said.
Ví dụ: She is a talented musician, yet she has never performed in public.
Ghi chú: Suggests a stronger contrast or unexpected outcome.
Nevertheless
In spite of that; notwithstanding; however.
Ví dụ: The weather was cold; nevertheless, we decided to go for a walk.
Ghi chú: Conveys a sense of defiance or determination despite the preceding statement.
Nonetheless
In spite of that; nevertheless.
Ví dụ: I am not a fan of horror movies; nonetheless, I agreed to watch one with my friends.
Ghi chú: Similar to 'nevertheless', but slightly more formal and literary.
Still
In spite of that; nevertheless.
Ví dụ: I know it's late, but I still want to finish this chapter before going to bed.
Ghi chú: Emphasizes continuity or persistence despite the preceding statement.
Cách diễn đạt và cụm từ thông dụng của But
Butter someone up
To flatter or praise someone excessively in order to gain favor or advantage.
Ví dụ: He was trying to butter up the boss to get a promotion.
Ghi chú: The word 'butter' here is used metaphorically to signify the act of smoothing things over or making someone feel good.
Butt heads
To argue or have a conflict with someone.
Ví dụ: The two colleagues constantly butt heads over project decisions.
Ghi chú: The term 'butt heads' is a figurative way of expressing a clash or disagreement between individuals.
Butt in
To intrude or interrupt a conversation or situation that does not involve you.
Ví dụ: I wish my nosy neighbor wouldn't butt in on our conversations.
Ghi chú: The phrase 'butt in' implies an unwanted interference in a conversation, whereas 'but' is a conjunction used to introduce a contrast.
Butt of a joke
To be the target of jokes or ridicule.
Ví dụ: He always seemed to be the butt of everyone's jokes.
Ghi chú: In this phrase, 'butt' refers to the target or object of the joke, contrasting with 'but' which is a conjunction.
Butt out
To tell someone to stop interfering or meddling in a situation.
Ví dụ: I think it's time for you to butt out of our business.
Ghi chú: 'Butt out' is a phrasal verb meaning to remove oneself from a situation, unlike 'but' which is a conjunction used to introduce an opposing idea.
Butt up against
To be positioned closely or in direct contact with something.
Ví dụ: The new building will butt up against the park, creating a nice view.
Ghi chú: In this phrase, 'butt up against' denotes physical proximity, while 'but' serves as a conjunction indicating a contrast.
Nothing but
Used to emphasize that only one thing is present or happening.
Ví dụ: She ate nothing but salad for lunch.
Ghi chú: The phrase 'nothing but' emphasizes exclusivity, whereas 'but' is a conjunction used to introduce a contrasting element.
Các cách diễn đạt hàng ngày (lóng) của But
Bummer
Bummer is used to express disappointment or frustration about a situation or outcome.
Ví dụ: I wanted to go to the beach, but it's raining. What a bummer!
Ghi chú: But is a conjunction indicating contrast, while bummer is a slang term expressing a negative feeling.
Buttload
Buttload is used informally to mean a large or excessive amount of something.
Ví dụ: I have a buttload of work to do before the deadline.
Ghi chú: While but serves to contrast ideas, buttload emphasizes a significant quantity.
Butthurt
Butthurt describes someone who is overly sensitive, offended, or upset over a minor issue.
Ví dụ: He's so butthurt about losing the game.
Ghi chú: But is a conjunction, while butthurt is slang describing being overly sensitive or offended.
Butterface
Butterface is used to describe a person who has an attractive body but an unattractive face.
Ví dụ: She's pretty, but her face... butterface.
Ghi chú: While but is a conjunction showing a contrast, butterface is a slang term focusing on physical appearance.
Butthole
Butthole is a derogatory term used to describe someone annoying, rude, or unpleasant.
Ví dụ: He can be a real butthole sometimes.
Ghi chú: While but serves to contrast ideas, butthole is slang used as an insult or to criticize someone.
Butter up
To butter up means to flatter, praise, or be overly nice to someone with the intention of gaining favor or advantage.
Ví dụ: He keeps trying to butter up the boss for a promotion.
Ghi chú: Though similar in concept to 'but', butter up is slang and carries a connotation of insincerity or manipulation.
Butthorn
Butthorn is a playful slang term used to describe someone irritating or causing annoyance.
Ví dụ: He's been a real butthorn lately, always causing trouble.
Ghi chú: While but expresses contrast, butthorn is slang implying someone is a source of irritation or trouble.
But - Ví dụ
I have a red car, but it needs repairs.
나는 빨간 차가 있지만, 수리가 필요해.
She wanted to go to the party, but she was too tired.
그녀는 파티에 가고 싶었지만, 너무 피곤했어.
He studied hard for the exam, but he still didn't pass.
그는 시험을 위해 열심히 공부했지만, 여전히 합격하지 못했어.
They planned to go on vacation, but their flight got cancelled.
그들은 휴가를 갈 계획이었지만, 비행기가 취소되었어.
Ngữ pháp của But
But - Liên từ đẳng lập (Coordinating conjunction) / Liên từ đẳng lập (Coordinating conjunction)
Từ gốc: but
Chia động từ
Âm tiết, Phân cách và Trọng âm
But chứa 1 âm tiết: but
Phiên âm ngữ âm: ˈbət
but , ˈbət (Âm tiết màu đỏ là trọng âm)
But - Tầm quan trọng và tần suất sử dụng
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000.
But: 0 - 100 (Cực Kỳ Phổ Biến).
Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.