Từ điển
Tiếng Anh - Tiếng Hàn
Format
ˈfɔrˌmæt
Cực Kỳ Phổ Biến
700 - 800
700 - 800
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000. Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000. Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.
형식, 형식화하다, 구성, 형식적
Ý nghĩa của Format bằng tiếng Hàn
형식
Ví dụ:
The document needs to be in a PDF format.
문서는 PDF 형식이어야 합니다.
Please follow the correct format for the report.
보고서의 올바른 형식을 따라 주세요.
Sử dụng: formalBối cảnh: Used in academic, professional, or technical settings where specific formats are required.
Ghi chú: 형식 is commonly used when referring to the structure or layout of documents, files, or presentations.
형식화하다
Ví dụ:
We need to format the hard drive before using it.
사용하기 전에 하드 드라이브를 형식화해야 합니다.
You should format the text for better readability.
더 나은 가독성을 위해 텍스트를 형식화해야 합니다.
Sử dụng: formalBối cảnh: Typically used in computing or technical contexts involving the preparation of storage devices or text.
Ghi chú: 형식화하다 refers to the action of preparing a storage medium, like a hard drive, or adjusting the layout of text.
구성
Ví dụ:
The format of the event was changed to a virtual meeting.
행사의 구성은 온라인 회의로 변경되었습니다.
The format of the conference includes several keynote speakers.
컨퍼런스의 구성에는 여러 주요 발표자가 포함됩니다.
Sử dụng: formalBối cảnh: Used in discussions about the structure or arrangement of events, programs, or presentations.
Ghi chú: 구성 is often used to describe the overall setup or organization of an event.
형식적
Ví dụ:
His response was very format.
그의 대답은 매우 형식적이었습니다.
The meeting felt too format and lacked creativity.
회의가 너무 형식적이어서 창의성이 부족했습니다.
Sử dụng: informalBối cảnh: Used in personal or casual conversations to describe something that feels rigid or lacking in spontaneity.
Ghi chú: 형식적 is often used to critique interactions or situations that seem overly structured or conventional.
Từ đồng nghĩa của Format
layout
Layout refers to the arrangement or organization of elements in a design or document.
Ví dụ: The magazine has a sleek and modern layout.
Ghi chú: Layout specifically focuses on the visual arrangement of elements, while format can encompass a broader range of structures and arrangements.
structure
Structure pertains to the way something is organized or put together.
Ví dụ: The report follows a clear and logical structure.
Ghi chú: Structure emphasizes the organization and arrangement of components within a system or document.
arrangement
Arrangement refers to the way things are ordered or positioned in relation to each other.
Ví dụ: The files are stored in a chronological arrangement.
Ghi chú: Arrangement focuses on the specific order or sequence in which things are placed or organized.
presentation
Presentation relates to how something is shown or displayed to an audience.
Ví dụ: The presentation of the data was clear and engaging.
Ghi chú: Presentation highlights the manner in which information is displayed or conveyed to others, often in a visual or auditory format.
Cách diễn đạt và cụm từ thông dụng của Format
Format a document
To arrange the layout, structure, or appearance of a document in a specific way.
Ví dụ: Make sure to format your essay according to the guidelines.
Ghi chú: In this context, 'format' specifically refers to the visual arrangement of the content.
Format a disk
To prepare a storage device such as a disk or drive for use by initializing its file system.
Ví dụ: I need to format this USB drive before using it for storage.
Ghi chú: Here, 'format' means to set up the file system and erase existing data on the disk.
Format text
To modify the appearance of text, such as changing font, size, style, or color.
Ví dụ: You can format the text in bold or italic for emphasis.
Ghi chú: This usage focuses on altering the visual presentation of written content.
Format a date
To arrange the date in a specific structure or order.
Ví dụ: Please format the date as Day/Month/Year in your report.
Ghi chú: Refers to organizing the date information in a standardized way.
Format a presentation
To design and arrange the content of a presentation for clarity and visual appeal.
Ví dụ: Make sure to format your slides consistently for a professional look.
Ghi chú: Involves structuring the content, layout, and design elements of a presentation.
Format a hard drive
To erase all data on a hard drive and set it up for re-use or disposal.
Ví dụ: Before selling your computer, remember to format the hard drive to erase personal data.
Ghi chú: Involves wiping all data from the hard drive and resetting it to its original state.
Format a table
To adjust the appearance and layout of a table in a document or spreadsheet.
Ví dụ: You can format the table by adding borders and shading to make it more visually appealing.
Ghi chú: Involves customizing the visual elements of a table for better presentation.
Các cách diễn đạt hàng ngày (lóng) của Format
Format (someone)
To emotionally reject or ignore someone, usually after showing interest in them.
Ví dụ: I can't believe he just ghosted her. He totally got formatted.
Ghi chú: The slang meaning involves emotional rejection, while the original meaning refers to organizing or arranging data.
Re-format (relationship)
To redefine or adjust the boundaries and expectations of a relationship.
Ví dụ: After the argument, we had to re-format our friendship.
Ghi chú: In this context, 're-format' is used metaphorically to describe modifying or restructuring a relationship.
Format (a vibe)
To create or establish a particular mood or atmosphere.
Ví dụ: Let's light some candles and format this chill night.
Ghi chú: Here, 'format' is used informally to indicate setting or creating a specific vibe or ambiance.
Reformat (plans)
To adjust or rearrange plans due to unexpected circumstances.
Ví dụ: I had to reformat my weekend plans after the sudden change in schedule.
Ghi chú: In this context, 'reformat' refers to making changes or adaptations in original plans.
Format (for a night out)
To dress or prepare oneself in a stylish or attractive manner, especially for a social event.
Ví dụ: Sarah knows how to format for a night out; she always looks stunning.
Ghi chú: In this slang usage, 'format' pertains to personal grooming and style rather than technical arrangement or structure.
Re-format (yourself)
To undergo a personal transformation or reinvention, often after a significant life event.
Ví dụ: After the breakup, she decided to re-format herself and start anew.
Ghi chú: Here, 're-format' is used metaphorically to describe a personal change or renewal.
Format (a look)
To style or arrange one's appearance in a fashionable or appealing manner.
Ví dụ: I'm loving the way you've formatted your hair today.
Ghi chú: In this context, 'format' refers to grooming or styling one's appearance for aesthetic appeal.
Format - Ví dụ
The document needs to be in a specific format.
문서는 특정 형식이어야 합니다.
The new website has a modern and sleek design.
새로운 웹사이트는 현대적이고 세련된 디자인을 가지고 있습니다.
The structure of the essay was well-organized.
에세이의 구조는 잘 조직되어 있었습니다.
Ngữ pháp của Format
Format - Danh từ (Noun) / Danh từ, số ít hoặc khối (Noun, singular or mass)
Từ gốc: format
Chia động từ
Danh từ, số nhiều (Noun, plural): formats
Danh từ, số ít hoặc khối (Noun, singular or mass): format
Động từ, thì quá khứ (Verb, past tense): formatted
Động từ, động danh từ hoặc hiện tại phân từ (Verb, gerund or present participle): formatting
Động từ, ngôi thứ ba số ít hiện tại (Verb, 3rd person singular present): formats
Động từ, dạng nguyên mẫu (Verb, base form): format
Động từ, hiện tại không phải ngôi thứ ba số ít (Verb, non-3rd person singular present): format
Âm tiết, Phân cách và Trọng âm
format chứa 2 âm tiết: for • mat
Phiên âm ngữ âm: ˈfȯr-ˌmat
for mat , ˈfȯr ˌmat (Âm tiết màu đỏ là trọng âm)
Format - Tầm quan trọng và tần suất sử dụng
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000.
format: 700 - 800 (Cực Kỳ Phổ Biến).
Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.