Từ điển
Tiếng Anh - Tiếng Na Uy
Hug
həɡ
Cực Kỳ Phổ Biến
500 - 600
500 - 600
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000. Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000. Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.
klem, omfavnelse, klemmetak
Ý nghĩa của Hug bằng tiếng Na Uy
klem
Ví dụ:
I love to give my friends a hug.
Jeg elsker å gi vennene mine en klem.
She gave him a warm hug.
Hun ga ham en varm klem.
Sử dụng: informalBối cảnh: Used in friendly or affectionate situations, often between friends, family, or loved ones.
Ghi chú: The word 'klem' can also be used as a verb ('å klemme') meaning 'to hug'. It's a common gesture of affection in Norwegian culture.
omfavnelse
Ví dụ:
The embrace was filled with love.
Omfavnelsen var fylt med kjærlighet.
They shared a long embrace after being apart.
De delte en lang omfavnelse etter å ha vært fra hverandre.
Sử dụng: formalBối cảnh: Used in more poetic or formal contexts, such as literature or speeches.
Ghi chú: 'Omfavnelse' refers to a more encompassing hug, often implying a deeper emotional connection.
klemmetak
Ví dụ:
He gave her a gentle squeeze in the hug.
Han ga henne et mildt klemmetak i klemmen.
The hug included a playful squeeze.
Klemmen inkluderte et lekent klemmetak.
Sử dụng: informalBối cảnh: Used when referring to the action of squeezing during a hug, often in a playful manner.
Ghi chú: 'Klemmetak' emphasizes the action of squeezing, which can add a playful or affectionate nuance to the hug.
Từ đồng nghĩa của Hug
embrace
An embrace is a close, affectionate hug.
Ví dụ: She ran up to him and gave him a warm embrace.
Ghi chú: Embrace often implies a deeper level of intimacy or emotion compared to a simple hug.
cuddle
Cuddling involves holding someone close in a loving or affectionate way.
Ví dụ: After a long day, they cuddled on the couch while watching a movie.
Ghi chú: Cuddling typically involves more prolonged physical contact than a brief hug.
squeeze
To squeeze someone is to press them tightly in your arms.
Ví dụ: She squeezed him tightly, expressing her love and gratitude.
Ghi chú: Squeezing may involve applying more pressure than a gentle hug.
clasp
To clasp someone is to hold or grip them firmly, often in a supportive manner.
Ví dụ: He gently clasped her in his arms, offering comfort and support.
Ghi chú: Clasping may involve a more secure or firm hold compared to a casual hug.
Cách diễn đạt và cụm từ thông dụng của Hug
Give someone a hug
To embrace someone with your arms, typically as a gesture of affection or comfort.
Ví dụ: She gave her friend a hug after not seeing her for a long time.
Ghi chú: This phrase specifies the action of physically embracing someone with your arms.
Hug it out
To resolve a conflict or disagreement by hugging each other as a sign of reconciliation.
Ví dụ: After the argument, they decided to hug it out and make up.
Ghi chú: This phrase implies using a hug as a way to settle differences or conflicts.
Bear hug
A very tight and enthusiastic hug, often involving wrapping both arms around the other person.
Ví dụ: He gave her a bear hug to show how happy he was for her success.
Ghi chú: This phrase emphasizes a strong and tight hug, likening it to the strength of a bear's embrace.
Group hug
A hug involving multiple people embracing each other at the same time.
Ví dụ: The team gathered for a group hug to celebrate their victory.
Ghi chú: This phrase refers to a collective hug involving more than two individuals.
Virtual hug
A symbolic or imaginary hug conveyed through digital or remote means, typically to show care or support.
Ví dụ: Sending you a virtual hug to let you know I'm thinking of you.
Ghi chú: This phrase describes a hug that is not physical but rather conveyed through technology or gestures.
Air hug
A hug gesture where people mimic the action of hugging without physical contact, often used in situations where physical contact is not possible.
Ví dụ: Due to social distancing, they exchanged air hugs instead of physical ones.
Ghi chú: This phrase refers to a non-contact form of hugging, usually used in situations where physical proximity is restricted.
Hug it out with someone
To reconcile or make peace with someone by hugging each other after a disagreement or argument.
Ví dụ: They decided to hug it out with each other after their misunderstanding.
Ghi chú: This phrase specifies the act of resolving conflicts through hugging as a form of reconciliation.
Các cách diễn đạt hàng ngày (lóng) của Hug
Snuggle
To lie or sit close to another person or pet in a comfortable and affectionate way.
Ví dụ: The couple snuggled together under the blanket while watching a movie.
Ghi chú: Snuggling implies a closer and more intimate form of physical affection compared to a standard hug, often involving prolonged physical contact.
Wrap (someone) up
To hold someone closely in a hug, usually in a comforting or protective manner.
Ví dụ: She wrapped me up in a big hug when I told her the good news.
Ghi chú: While a hug is a general term for embracing someone, wrapping someone up implies enveloping the person in warmth, care, or protection.
Squish
To hug or press closely in a way that might be tight or affectionate.
Ví dụ: The toddler ran up to me and gave me a squish before running off to play.
Ghi chú: Squishing someone can involve a tighter or more enthusiastic form of embracing, possibly with a playful or endearing connotation.
Hug - Ví dụ
I could really use a hug right now.
Jeg kunne virkelig trenge en klem akkurat nå.
She hugged her friend tightly.
Hun klemte vennen sin tett.
The couple embraced each other and cried tears of joy.
Paret omfavnet hverandre og gråt gledestårer.
Ngữ pháp của Hug
Hug - Danh từ riêng (Proper noun) / Danh từ riêng, số ít (Proper noun, singular)
Từ gốc: hug
Chia động từ
Danh từ, số nhiều (Noun, plural): hugs
Danh từ, số ít hoặc khối (Noun, singular or mass): hug
Động từ, thì quá khứ (Verb, past tense): hugged
Động từ, động danh từ hoặc hiện tại phân từ (Verb, gerund or present participle): hugging
Động từ, ngôi thứ ba số ít hiện tại (Verb, 3rd person singular present): hugs
Động từ, dạng nguyên mẫu (Verb, base form): hug
Động từ, hiện tại không phải ngôi thứ ba số ít (Verb, non-3rd person singular present): hug
Âm tiết, Phân cách và Trọng âm
hug chứa 1 âm tiết: hug
Phiên âm ngữ âm: ˈhəg
hug , ˈhəg (Âm tiết màu đỏ là trọng âm)
Hug - Tầm quan trọng và tần suất sử dụng
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000.
hug: 500 - 600 (Cực Kỳ Phổ Biến).
Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.