Từ điển
Tiếng Anh - Tiếng Hà Lan

End

ɛnd
Cực Kỳ Phổ Biến
600 - 700
600 - 700
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000. Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.

einde, doel, afloop, eindpunt, afsluiting, slot

Ý nghĩa của End bằng tiếng Hà Lan

einde

Ví dụ:
The end of the movie was surprising.
Het einde van de film was verrassend.
We reached the end of the road.
We bereikten het einde van de weg.
Sử dụng: formal/informalBối cảnh: Used in both casual and formal situations to denote the conclusion of something.
Ghi chú: This term is very common and can refer to physical endings (like the end of a street) or abstract endings (like the end of an event).

doel

Ví dụ:
The end justifies the means.
Het doel heiligt de middelen.
She worked hard for her end goal.
Ze werkte hard voor haar einddoel.
Sử dụng: formalBối cảnh: Commonly used in discussions about intentions or objectives.
Ghi chú: This meaning focuses on the purpose or goal behind actions, often discussed in philosophical or strategic contexts.

afloop

Ví dụ:
The project had a successful end.
Het project had een succesvolle afloop.
The end of the event was celebrated with fireworks.
De afloop van het evenement werd gevierd met vuurwerk.
Sử dụng: formal/informalBối cảnh: Used to describe the conclusion or outcome of an event or process.
Ghi chú: This term emphasizes the final result or outcome rather than just the point of termination.

eindpunt

Ví dụ:
The train reaches its end point at the station.
De trein bereikt zijn eindpunt op het station.
We set our end point for the hike at the mountain top.
We stelden ons eindpunt voor de hike in op de top van de berg.
Sử dụng: formal/informalBối cảnh: Used in geographical or logistical contexts to denote a specific location.
Ghi chú: This term is particularly useful in navigation or travel discussions.

afsluiting

Ví dụ:
The end of the meeting was very productive.
De afsluiting van de vergadering was zeer productief.
We had a nice end to the evening.
We hadden een fijne afsluiting van de avond.
Sử dụng: formal/informalBối cảnh: Used to describe the conclusion of an event or gathering.
Ghi chú: Often used in social contexts to highlight a positive conclusion.

slot

Ví dụ:
The end of the chapter was intense.
Het slot van het hoofdstuk was intens.
He wrote a strong end to his essay.
Hij schreef een sterk slot voor zijn essay.
Sử dụng: formal/informalBối cảnh: Used in literary contexts to describe the conclusion of a written work.
Ghi chú: This term can refer specifically to the last part of a story, essay, or any form of written communication.

Từ đồng nghĩa của End

finish

To complete or bring to an end.
Ví dụ: I need to finish this report by the end of the day.
Ghi chú: Finish implies completing a task or activity, whereas end is more general and can refer to the conclusion of various things.

conclude

To bring something to an end or closure.
Ví dụ: Let's conclude the meeting with some final remarks.
Ghi chú: Conclude often implies a formal or deliberate ending, while end can be used in a broader sense.

terminate

To bring something to an end or put an end to something.
Ví dụ: The contract will terminate at the end of the month.
Ghi chú: Terminate is more formal and often implies a deliberate ending, usually with a specific time frame, compared to the general term end.

cease

To stop or come to an end.
Ví dụ: The rain will cease by the end of the week.
Ghi chú: Cease emphasizes the stopping or halting of something, often used in the context of actions or processes.

finish up

To complete the final parts of something.
Ví dụ: Let's finish up this project before the deadline.
Ghi chú: Finish up is a more informal way of saying to finish or complete something, often used in spoken language.

Cách diễn đạt và cụm từ thông dụng của End

End up

To eventually be in a particular place or situation, especially unexpectedly.
Ví dụ: I thought I was taking the right bus, but I ended up in the wrong part of town.
Ghi chú: The phrase 'end up' emphasizes the result or outcome of a situation rather than just the simple act of ending.

At the end of the day

Ultimately; when everything is taken into consideration.
Ví dụ: We had our differences, but at the end of the day, we're still family.
Ghi chú: This phrase is used to emphasize what is most important or true in a situation after considering everything.

End in itself

Something that is pursued for its own sake, rather than as a means to an end.
Ví dụ: For him, success was not an end in itself but a means to help others.
Ghi chú: Unlike 'end' which signifies the conclusion or final part of something, 'end in itself' refers to something being valuable or important in its own right.

To no end

To a great extent; endlessly.
Ví dụ: She worried about her son's safety to no end when he was traveling.
Ghi chú: This phrase conveys the idea of something happening in a continuous or unlimited way, without any conclusion or resolution.

The end justifies the means

The desired result of an action justifies the use of any means to achieve it, even if they are unethical.
Ví dụ: He believed that lying was acceptable if it helped achieve a greater good, as the end justifies the means.
Ghi chú: This phrase suggests that the outcome or result of an action is more important than the methods used to achieve it, even if those methods are questionable.

To make ends meet

To have enough money to cover one's expenses; to manage financially.
Ví dụ: After losing his job, he took on a second job to make ends meet.
Ghi chú: While 'end' refers to a conclusion or final part, 'make ends meet' is about ensuring financial stability or having enough income to cover expenses.

To end on a high note

To finish something in a very positive or successful way.
Ví dụ: The concert ended on a high note with the crowd cheering for an encore.
Ghi chú: This phrase indicates concluding something with a positive or successful outcome, emphasizing the high point or peak of the ending.

To bring something to an end

To cause something to finish or conclude.
Ví dụ: After months of negotiations, they finally brought the dispute to an end.
Ghi chú: This phrase specifically highlights the action of causing something to conclude or come to an end, rather than just referring to the end itself.

Các cách diễn đạt hàng ngày (lóng) của End

Endgame

Endgame refers to the final stage or outcome of a situation, plan, or activity.
Ví dụ: I'm strategizing for the endgame of this project.
Ghi chú: While 'end' generally signifies the conclusion of something, 'endgame' specifically refers to the final phase or ultimate goal.

Final stretch

Final stretch means the last part or phase of a process or task.
Ví dụ: We're in the final stretch of exam preparation.
Ghi chú: It emphasizes the notion of reaching the end of a period or endeavor with remaining effort.

Wrap-up

To wrap-up is to bring to a conclusion or summarize something.
Ví dụ: Let's have a quick wrap-up of today's discussion.
Ghi chú: It is a more informal and concise way of referring to the conclusion or summary of an activity or event.

Tail end

Tail end means the final or farthest part of something.
Ví dụ: We arrived at the tail end of the party, but we still had a great time.
Ghi chú: It indicates the last portion or the furthest point of an event, place, or time.

Endorsement

An endorsement is a public statement of support or approval for something.
Ví dụ: The company's endorsement of the new product boosted its sales.
Ghi chú: While 'end' refers to the conclusion, 'endorsement' specifically involves backing or recommending a person, product, or idea.

Wind down

To wind down means to relax or decrease in intensity at the end of a period.
Ví dụ: I like to wind down at the end of the day by reading a book.
Ghi chú: It suggests gradually reducing activity or stress towards the conclusion of a day or task.

End product

End product refers to the final result or outcome of a process.
Ví dụ: The end product of our collaboration exceeded our expectations.
Ghi chú: While 'end' can signify the conclusion, 'end product' specifically denotes the finished or complete output of work.

End - Ví dụ

The movie has come to an end.
De film is ten einde gekomen.
I can see the end of the road.
Ik kan het einde van de weg zien.
Let's hurry and finish before the end of the day.
Laten we opschieten en het afmaken voor het einde van de dag.

Ngữ pháp của End

End - Danh từ (Noun) / Danh từ, số ít hoặc khối (Noun, singular or mass)
Từ gốc: end
Chia động từ
Danh từ, số nhiều (Noun, plural): ends
Danh từ, số ít hoặc khối (Noun, singular or mass): end
Động từ, thì quá khứ (Verb, past tense): ended
Động từ, động danh từ hoặc hiện tại phân từ (Verb, gerund or present participle): ending
Động từ, ngôi thứ ba số ít hiện tại (Verb, 3rd person singular present): ends
Động từ, dạng nguyên mẫu (Verb, base form): end
Động từ, hiện tại không phải ngôi thứ ba số ít (Verb, non-3rd person singular present): end
Âm tiết, Phân cách và Trọng âm
end chứa 1 âm tiết: end
Phiên âm ngữ âm: ˈend
end , ˈend (Âm tiết màu đỏ là trọng âm)

End - Tầm quan trọng và tần suất sử dụng

Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000.
end: 600 - 700 (Cực Kỳ Phổ Biến).
Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.
Vocafy, học tiếng hiệu quả
Vocafy, học tiếng hiệu quả
Vocafy giúp bạn khám phá, sắp xếp và học các từ và cụm từ mới một cách dễ dàng. Xây dựng bộ sưu tập từ vựng cá nhân hóa và luyện tập mọi lúc, mọi nơi.