Từ điển
Tiếng Anh - Tiếng Hà Lan
Exclaim
ɪkˈskleɪm
Cực Kỳ Phổ Biến
800 - 900
800 - 900
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000. Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000. Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.
uitroepen, roepen, uitroepen van verbazing
Ý nghĩa của Exclaim bằng tiếng Hà Lan
uitroepen
Ví dụ:
He exclaimed with joy when he saw the surprise party.
Hij riep van blijdschap toen hij het verrassingsfeest zag.
She exclaimed, 'What a beautiful sunset!'
Ze riep: 'Wat een mooie zonsondergang!'
Sử dụng: informalBối cảnh: Used in everyday conversations to express strong emotions like happiness, surprise, or excitement.
Ghi chú: The word 'uitroepen' is often used in informal contexts. It can convey a sense of spontaneity and enthusiasm.
roepen
Ví dụ:
He exclaimed her name across the crowded room.
Hij riep haar naam door de volle kamer.
She exclaimed in disbelief when she heard the news.
Ze riep in ongeloof toen ze het nieuws hoorde.
Sử dụng: informalBối cảnh: Commonly used when calling someone or expressing a strong reaction to news or events.
Ghi chú: While 'roepen' can mean to call out, it can also imply exclaiming something with emphasis.
uitroepen van verbazing
Ví dụ:
He couldn't help but exclaim in amazement at the magician's trick.
Hij kon niet anders dan uitroepen van verbazing over de truc van de goochelaar.
The children exclaimed in delight as they opened their gifts.
De kinderen riepen van blijdschap toen ze hun cadeaus openden.
Sử dụng: informalBối cảnh: Used in situations where someone expresses astonishment or sheer joy.
Ghi chú: This phrase emphasizes the emotional response, often used in storytelling or when describing reactions.
Từ đồng nghĩa của Exclaim
shout
To shout means to say something loudly and forcefully, often in excitement or anger.
Ví dụ: He shouted with joy when he heard the good news.
Ghi chú: More commonly associated with raising one's voice, often in a commanding or emotional manner.
yell
To yell is to shout loudly, often in a way that shows anger or frustration.
Ví dụ: The coach yelled instructions to the players during the game.
Ghi chú: Similar to 'shout,' but may convey a stronger sense of anger or urgency.
Cách diễn đạt và cụm từ thông dụng của Exclaim
Cry out
To cry out means to shout or exclaim loudly, often in surprise, pain, or excitement.
Ví dụ: She cried out in pain when she stubbed her toe.
Ghi chú: While 'cry out' can be used interchangeably with 'exclaim' in some contexts, it often implies a sense of urgency or strong emotion.
Shout out
To shout out means to say something loudly and often suddenly, typically to get someone's attention or express enthusiasm.
Ví dụ: The fans shouted out the team's name during the game.
Ghi chú: Similar to 'cry out,' 'shout out' carries a connotation of volume and directness that can convey a more immediate or urgent tone.
Call out
To call out means to say something loudly, often to draw attention to it or to challenge or criticize someone.
Ví dụ: The teacher called out the correct answer to the question.
Ghi chú: While 'call out' can mean to exclaim or shout, it is often used in situations where there is a need to make a statement or point something out clearly.
Yell out
To yell out means to shout loudly, often to communicate something urgently or in a forceful manner.
Ví dụ: He yelled out a warning to the people crossing the street.
Ghi chú: Similar to 'shout out,' 'yell out' emphasizes the volume and intensity of the exclamation and is often used in situations requiring immediate attention.
Proclaim
To proclaim means to announce or declare something publicly, often in a formal or official manner.
Ví dụ: The king proclaimed a day of celebration for the entire kingdom.
Ghi chú: 'Proclaim' typically carries a sense of authority or formality, indicating a deliberate and official declaration rather than a spontaneous or emotional outburst.
Declare
To declare means to state something emphatically or officially, often in a public or formal setting.
Ví dụ: She declared her love for him in front of everyone.
Ghi chú: 'Declare' is similar to 'proclaim' in that it implies a deliberate and often formal announcement, but it can also be used in more personal or informal contexts.
Utter
To utter means to express something vocally or verbally, often with a specific tone or emotion.
Ví dụ: He uttered a cry of joy when he saw the surprise waiting for him.
Ghi chú: 'Utter' is a more formal and literary term compared to 'exclaim,' often used to describe the act of speaking or vocalizing with a particular intention or feeling.
Các cách diễn đạt hàng ngày (lóng) của Exclaim
Blurt out
To say something suddenly or without thinking first.
Ví dụ: He blurted out the answer without thinking.
Ghi chú: The emphasis is on the suddenness or lack of forethought in 'blurt out' compared to 'exclaim.'
Spill out
To express something in a sudden and uncontrollable manner.
Ví dụ: Emotions spilled out of her in a torrent of words.
Ghi chú: While 'exclaim' focuses on vocal expression, 'spill out' includes a sense of overflow or excess emotions being released.
Pop off
To speak out, often with enthusiasm or impulsiveness.
Ví dụ: She popped off with excitement when she heard the good news.
Ghi chú: The informal and casual nature of 'pop off' emphasizes a spontaneous or enthusiastic response.
Burst out
To suddenly express something, usually with intensity.
Ví dụ: Laughter burst out of the room as he told the joke.
Ghi chú: 'Burst out' conveys a sense of energy and intensity in the expression, akin to a sudden eruption.
Erupt
To express intense emotion suddenly and forcefully.
Ví dụ: Anger erupted from him as he heard the insult.
Ghi chú: The term 'erupt' suggests a powerful, intense outburst of emotion similar to a volcanic eruption.
Gush
To express enthusiasm or emotion in an unrestrained and effusive manner.
Ví dụ: She gushed with excitement at the news of her promotion.
Ghi chú: While 'exclaim' signifies a vocal expression, 'gush' implies a more effusive and overflowingly emotional reaction.
Exclaim - Ví dụ
She exclaimed in surprise when she saw the gift.
Ze riep verrast uit toen ze het cadeau zag.
The teacher's exclamation caught the attention of the students.
De uitroep van de leraar trok de aandacht van de studenten.
"Wow, that's amazing!" he exclaimed.
"Wauw, dat is geweldig!" riep hij uit.
Ngữ pháp của Exclaim
Exclaim - Động từ (Verb) / Động từ, hiện tại không phải ngôi thứ ba số ít (Verb, non-3rd person singular present)
Từ gốc: exclaim
Chia động từ
Động từ, thì quá khứ (Verb, past tense): exclaimed
Động từ, động danh từ hoặc hiện tại phân từ (Verb, gerund or present participle): exclaiming
Động từ, ngôi thứ ba số ít hiện tại (Verb, 3rd person singular present): exclaims
Động từ, dạng nguyên mẫu (Verb, base form): exclaim
Động từ, hiện tại không phải ngôi thứ ba số ít (Verb, non-3rd person singular present): exclaim
Âm tiết, Phân cách và Trọng âm
exclaim chứa 2 âm tiết: ex • claim
Phiên âm ngữ âm: ik-ˈsklām
ex claim , ik ˈsklām (Âm tiết màu đỏ là trọng âm)
Exclaim - Tầm quan trọng và tần suất sử dụng
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000.
exclaim: 800 - 900 (Cực Kỳ Phổ Biến).
Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.