Từ điển
Tiếng Anh - Tiếng Hà Lan

Sell

sɛl
Cực Kỳ Phổ Biến
400 - 500
400 - 500
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000. Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.

verkopen, afzetten, verhandelen, verkoop

Ý nghĩa của Sell bằng tiếng Hà Lan

verkopen

Ví dụ:
I want to sell my old car.
Ik wil mijn oude auto verkopen.
They sell fresh fruits at the market.
Ze verkopen verse fruit op de markt.
Sử dụng: informalBối cảnh: Commonly used in everyday conversation when discussing transactions or commerce.
Ghi chú: This is the most common translation of 'sell' and is used in various contexts, from personal sales to commercial activities.

afzetten

Ví dụ:
He managed to sell the old stock quickly.
Hij slaagde erin om de oude voorraad snel af te zetten.
The company is trying to sell off its surplus inventory.
Het bedrijf probeert zijn overtollige voorraad af te zetten.
Sử dụng: formalBối cảnh: Often used in business contexts, particularly in relation to surplus goods or inventory.
Ghi chú: This term is more specific and implies selling off something, often at a discount or in bulk.

verhandelen

Ví dụ:
They sell and trade rare collectibles.
Ze verhandelen zeldzame verzamelobjecten.
The market sells various goods and products.
De markt verhandelt verschillende goederen en producten.
Sử dụng: formal/informalBối cảnh: Used in contexts involving trading or dealing with various items, often in markets or exchanges.
Ghi chú: This word can imply a broader sense of trading, not just selling, and is used in more formal contexts.

verkoop

Ví dụ:
I want to sell my skills to this company.
Ik wil mijn vaardigheden aan dit bedrijf verkopen.
She sells herself well in interviews.
Zij verkoopt zichzelf goed in sollicitaties.
Sử dụng: informalBối cảnh: Often used in personal or professional contexts, especially when referring to promoting oneself or one's abilities.
Ghi chú: This usage is metaphorical and focuses on self-promotion rather than a physical sale.

Từ đồng nghĩa của Sell

vend

To vend means to sell goods, especially in a public place.
Ví dụ: The street vendor vends fresh fruits and vegetables every morning.
Ghi chú: Vend is a more formal or old-fashioned term compared to 'sell'.

market

To market involves promoting and selling products or services.
Ví dụ: She markets handmade jewelry online through her website.
Ghi chú: Marketing includes the activities leading up to a sale, such as advertising and branding.

peddle

To peddle means to sell goods, often by going from place to place.
Ví dụ: The street vendor peddles his wares along the busy sidewalk.
Ghi chú: Peddle implies selling in a more informal or spontaneous manner.

hawk

To hawk means to sell goods by calling out in public.
Ví dụ: The vendor hawks his merchandise loudly to attract customers.
Ghi chú: Hawk is often used in the context of selling goods on the street or in a public setting.

trade

To trade involves buying and selling goods or services.
Ví dụ: She trades vintage clothing items online through her e-commerce store.
Ghi chú: Trading can involve exchanging goods rather than just selling them.

Cách diễn đạt và cụm từ thông dụng của Sell

Sell like hotcakes

This idiom means that something is selling very quickly and in large quantities, similar to how hotcakes (pancakes) are popular and sell rapidly.
Ví dụ: The new iPhone model is selling like hotcakes.
Ghi chú: It emphasizes the rapid and successful sale of a product.

Sell out

To sell out means to have all items or tickets purchased, leaving none remaining for sale.
Ví dụ: The concert tickets sold out within minutes.
Ghi chú: It indicates a complete depletion of available items for purchase.

Hard sell

A hard sell refers to a forceful and aggressive sales approach to persuade someone to buy something.
Ví dụ: The salesman gave us a hard sell on the new car features.
Ghi chú: It implies using intense persuasion tactics beyond typical selling methods.

Sell someone a bill of goods

To sell someone a bill of goods means to deceive or trick them into believing something that is not true or valuable.
Ví dụ: Don't let that smooth-talking salesman sell you a bill of goods.
Ghi chú: It involves misleading someone into a false purchase or belief.

Sell your soul

To sell your soul figuratively means to sacrifice your values or integrity in exchange for personal gain or success.
Ví dụ: He decided to sell his soul for fame and fortune.
Ghi chú: It conveys a deep moral or ethical compromise for personal benefit.

Sell oneself short

To sell oneself short means to underestimate one's worth or abilities, especially in negotiations or self-assessment.
Ví dụ: Don't sell yourself short; you have a lot of valuable skills to offer.
Ghi chú: It suggests undervaluing oneself or settling for less than one deserves.

Sell off

To sell off means to dispose of or liquidate assets, often quickly or in large quantities.
Ví dụ: The company decided to sell off its non-core assets.
Ghi chú: It involves getting rid of assets, typically to raise funds or streamline operations.

Các cách diễn đạt hàng ngày (lóng) của Sell

Move

To sell or promote something, often with enthusiasm or effectiveness.
Ví dụ: She can really move those designer handbags.
Ghi chú: Move is a more informal way to refer to selling or promoting products and can imply a sense of skill or success in selling.

Hustle

To work hard and energetically to sell or promote something, often in a determined or aggressive manner.
Ví dụ: He's always hustling to sell his artwork to galleries.
Ghi chú: Hustle conveys a sense of urgency, determination, and sometimes even a bit of cunning in the process of selling.

Pitch

To present or promote something, typically a product or idea, in an attempt to make a sale.
Ví dụ: The entrepreneur pitched his new product to potential investors.
Ghi chú: Pitch is commonly used in the context of sales presentations and emphasizes the act of promoting or persuading others to buy or support something.

Promote

To advertise or encourage the sale of a product or service, often through various marketing channels.
Ví dụ: She promotes the latest electronics through social media.
Ghi chú: Promote involves actively advocating for a product's benefits or features to attract customers and increase sales.

Push

To promote or sell something, often by exerting pressure or making a strong effort to encourage purchases.
Ví dụ: They are pushing the new fashion line with exclusive discounts.
Ghi chú: Push carries a sense of assertiveness and determination in persuading customers to buy or support a particular product.

Unload

To sell off or get rid of goods or assets, especially when trying to free up space or improve financial situation.
Ví dụ: He needs to unload his old inventory to make room for new stock.
Ghi chú: Unload often implies a need to quickly sell off items or dispose of excess inventory, focusing more on eliminating stock than on the sales process itself.

Sell - Ví dụ

Sell me your old bike.
Verkoop me je oude fiets.
She sells handmade jewelry at the market.
Zij verkoopt handgemaakte sieraden op de markt.
The company is trying to sell their new product to a wider audience.
Het bedrijf probeert hun nieuwe product aan een breder publiek te verkopen.

Ngữ pháp của Sell

Sell - Động từ (Verb) / Động từ, dạng nguyên mẫu (Verb, base form)
Từ gốc: sell
Chia động từ
Danh từ, số ít hoặc khối (Noun, singular or mass): sell
Động từ, thì quá khứ (Verb, past tense): sold
Động từ, quá khứ phân từ (Verb, past participle): sold
Động từ, động danh từ hoặc hiện tại phân từ (Verb, gerund or present participle): selling
Động từ, ngôi thứ ba số ít hiện tại (Verb, 3rd person singular present): sells
Động từ, dạng nguyên mẫu (Verb, base form): sell
Động từ, hiện tại không phải ngôi thứ ba số ít (Verb, non-3rd person singular present): sell
Âm tiết, Phân cách và Trọng âm
sell chứa 1 âm tiết: sell
Phiên âm ngữ âm: ˈsel
sell , ˈsel (Âm tiết màu đỏ là trọng âm)

Sell - Tầm quan trọng và tần suất sử dụng

Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000.
sell: 400 - 500 (Cực Kỳ Phổ Biến).
Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.
Vocafy, học tiếng hiệu quả
Vocafy, học tiếng hiệu quả
Vocafy giúp bạn khám phá, sắp xếp và học các từ và cụm từ mới một cách dễ dàng. Xây dựng bộ sưu tập từ vựng cá nhân hóa và luyện tập mọi lúc, mọi nơi.